Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Moskau (Dschinghis Khan)

*****
Перевод песни Moskau — Рейтинг: 5 / 5    324 мнений


Moskau

Москва

Moskau — fremd und geheimnisvoll,
Türme aus rotem Gold,
Kalt wie das Eis.
Moskau, doch wer dich wirklich kennt,
Der weiß ein Feuer brennt
In dir so heiß.
Kosaken, he-he-he, hebt die Gläser!
Natascha, ha-ha-ha, du bist schön!
Tovarisch, he-he-he, auf das Leben!
Auf dein Wohl Bruder, he, Bruder, ho.

Moskau, Moskau, wirf die Gläser an die Wand,
Russland ist ein schönes Land.
Moskau, Moskau, deine Seele ist so groß,
Nachts da ist der Teufel los.
Moskau, Moskau, Liebe schmeckt wie Kaviar,
Mädchen sind zum Küssen da.
Moskau, Moskau, komm wir tanzen auf dem Tisch
Bis der Tisch zusammenbricht.

Moskau — Tor zur Vergangenheit,
Spiegel der Zarenzeit,
Rot wie das Blut.
Moskau, wer deine Seele kennt,
Der weiß die Liebe brennt
Heiß wie die Glut.
Kosaken, he-he-he, hebt die Gläser!
Natascha, ha-ha-ha, du bist schön!
Tovarisch, he-he-he, auf die Liebe!
Auf dein Wohl Mädchen, he, Mädchen, ho.

Moskau, Moskau, wirf die Gläser an die Wand,
Russland ist ein schönes Land.
Moskau, Moskau, deine Seele ist so groß,
Nachts da ist der Teufel los.
Moskau.
Moskau, Moskau.
Moskau, Moskau.
Moskau, Moskau.

Moskau, Moskau, Wodka trinkt man pur und kalt,
Das macht hundert Jahre alt.
Moskau, Moskau, Väterchen dein Glas ist leer,
Doch im Keller ist noch mehr.

Moskau, Moskau
Kosaken, he-he-he, hebt die Gläser!
Natascha, ha-ha-ha, du bist schön!
Tovarisch, he-he-he, auf die Liebe!
Auf dein Wohl Bruder, he, Bruder, ho.

Moskau, Moskau, wirf die Gläser an die Wand,
Russland ist ein schönes Land.
Moskau, Moskau, deine Seele ist so groß,
Nachts da ist der Teufel los.
Moskau, Moskau, Liebe schmeckt wie Kaviar,
Mädchen sind zum Küssen da.
Moskau, Moskau, komm wir tanzen auf dem Tisch
Bis der Tisch zusammenbricht.

Москва тайной всегда была,
В золоте купола,
Холод и лёд.
Москва, кто знает, возразит,
Сердце твое горит
Жарким огнём.
Давайте, казаки, все рюмки выше!
Наташка – ха-ха-ха – хороша!
Давайте, хе-хе-хе, за мир прекрасный!
И за здоровье, товарищ, до дна!

Москва, Москва, бейте рюмки — вот стена,
Русь — прекрасная страна.
Москва, Москва, широка душой сама,
Сходишь по ночам с ума.
Москва, Москва, вкусно — черная икра!
Поцелуй девчат с утра!
Москва, Москва, на столе давай плясать —
Мы сломаем все опять.

Москва — двери в ушедший день,
Отблеск времен царей,
Красный как кровь1.
Москва, кто знает, подтвердит
В сердце твоем горит
Жарко любовь.
Давайте, казаки, все рюмки выше!
Наташка – ха-ха-ха – хороша!
Давайте за любовь и за счастье!
А за здоровье, девчонки, до дна!

Москва, Москва, бейте рюмки — вот стена,
Русь — прекрасная страна.
Москва, Москва, широка душой сама,
Сходишь по ночам с ума.
Москва.
Москва, Москва.
Москва, Москва.
Москва, Москва.

Москва, Москва, водку в холод — мой совет,
Проживешь тогда сто лет.
Москва, Москва, лей, старик, еще полней(е),
Хватит водки нам вполне.

Москва, Москва,
Давайте, казаки, все рюмки выше!
Наташка – ха-ха-ха – хороша!
Давайте за любовь, за мир прекрасный!
И за здоровье, товарищ, до дна!

Москва, Москва, бейте рюмки — вот стена,
Русь — прекрасная страна.
Москва, Москва, широка душой сама,
Сходишь по ночам с ума.
Москва, Москва, вкусно — черная икра!
Поцелуй девчат с утра!
Москва, Москва, на столе давай плясать —
Мы сломаем все опять.

Автор перевода — МойПеревод ТемКтоПоет
|1| Упоминание крови рядом с царем вызывает в памяти два события:
1. «Кровавое воскресенье» (9/22 января 1905) — вооруженный разгон шествия петербургских рабочих, имевшего целью вручить императору Николаю II коллективную Петицию о рабочих нуждах, повлёк гибель нескольких сотен человек и вызвал взрыв возмущения в российском обществе и во всём мире. Он послужил толчком к началу Первой русской революции (январь 1905 – июнь 1907).
2. Второе кровавое событие, которое приходит на ум – это расстрел последнего российского императора Николая II и его семьи (в ночь с 16 на 17 июля 1918). Поскольку до решения Президиума Верховного суда России от 1 октября 2008 года (более 90 лет от расстрела!) считалось, что Уральский областной совет не являлся судебным или иным органом, который имел полномочия выносить приговор, описываемые события долгое время рассматривались с юридической точки зрения не как политическая репрессия, а как уголовное убийство, что препятствовало посмертной реабилитации Николая II и его семьи.]]

Красивые песни немецкой группы, поющей на родном языке, Dschinghis Khan (Чингиз Хан) в основном посвящены каким-либо странам или экзотическим местам: «Самурай», «Сахара», «Китайская девушка», «Пушта». Есть песня и про Россию, ставшая хитом конца 70-х – начала 80-х годов. Знаменитая «Moskau», написанная в 1979 году, прямо перед Олимпиадой-80 в Москве, композитором Ральфом Зигель. Поэт Берндт Майнунгер очень долго работал над текстом, т.к. слова не должны были содержать политической окраски. Политики в тексте почти не было, однако русские в песне все же вышли карикатурными: казаки, бьющие стаканы из-под водки, черная икра, дикие пляски и золотые купола. Сами участники группы и создатели хита несколько иначе описывают то, что хотели выразить – в песне говорится о широкой русской душе, которая, несмотря на разные беды и несчастья, умеет быть открытой, плясать и веселиться.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности