lyrsense.com

Перевод песни Du bist die Ruh (Dietrich Fischer-Dieskau)

Du bist die Ruh Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Du bist die Ruh

Ты мой покой

Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.

Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.

Kehr ein bei mir,
Und schliesse du
Still hinter dir
Die Pforten zu.

Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.

Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!

Ты мой покой,
Мое успокоение и мир,
Моя тоска
И то, что ее усмиряет.

Тебе я отдал
Сполна радость и боль,
Позволил тебе жить
В моем сердце и взоре.

Приди ко мне,
И тихонько
Прикрой дверь
За собой.

Забери иную печаль
Из этой груди,
Позволь этому сердцу
Наполнится твоей радостью.

Услада глаз моих,
Я освещен
Твоим лишь блеском,
О, заполни меня целиком им!

Автор перевода — Alex

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Schubert: Lieder (Entree)

Schubert: Lieder (Entree)

Dietrich Fischer-Dieskau


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни