Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Das Wirtshaus (Dietrich Fischer-Dieskau)

Das Wirtshaus

Постоялый двор


Auf einen Totenacker
Hat mich mein Weg gebracht;
Allhier will ich einkehren,
Hab ich bei mir gedacht.

Ihr grünen Totenkränze
Könnt wohl die Zeichen sein,
Die müde Wand'rer laden
Ins kühle Wirtshaus ein.

Sind denn in diesem Hause
Die Kammern all' besetzt?
Bin matt zum Niedersinken,
Bin tödlich schwer verletzt.

O unbarmherz'ge Schenke,
Doch weisest du mich ab?
Nun weiter denn, nur weiter,
Mein treuer Wanderstab!

На кладбище
Привела меня дорога,
«Здесь я бы хотел остановиться», -
Подумал я про себя,

Эти зеленые погребальные венки,
Похожи на вывески,
Что приглашают уставших путников
В этот прохладный постоялый двор.

Что? Неужели все комнаты
В этой гостинице заняты?
Я так ослаб, я вымотан до предела,
Я смертельно ранен.

О, безжалостная гостиница,
Ты отвергаешь меня? Не дашь мне приют?
Ну ладно, тогда вперед, в дорогу,
Мой верный друг, дорожный посох!

Автор перевода — Alex

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Das Wirtshaus — Dietrich Fischer-Dieskau Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

17.04.(1980) День Рождения испанского певца, гитариста и композитора David Otero