lyrsense.com

Перевод песни 1933 (Die Skeptiker)

1933 Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


1933

19331

Augen hinter Fensterglas,
Schweigen liegt im Raum,
Münder bleiben offen steh´n,
denn man glaubt es kaum.

Spannung knistert in der Luft, alle sind bereit.
Fäuste ballen sich um´s Glas, bis dann einer schreit:

"Spione im Cafe!" - "Spione im Cafe!"

Ramponierte Eleganz, oder blanke Not,
auch wer starke Nerven hat, der fängt an zu schrei´n:

"Spione im Cafe!" - "Spione im Cafe!"

Emigranten in Paris,
Marseille und Prag und Wien,
im deutschen Reich war es Nacht,
Mörder kamen an die Macht.

Tod und Terror überall, Leben in Gefahr,
ohne Heimat, ohne Geld, stört man auf der ganzen Welt.

Achtung! Achtung! Dies ist eine Razzia!
Verhalten sie sich ganz ruhig!
Jeder bleibt an seinem Platz!
Halten sie ihre Papiere bereit!
Wenn sich jemand der Kontrolle zu entziehen versucht
wird geschossen, wird geschossen,
wird geschossen, wird geschossen.

"Spione im Cafe!" - "Spione im Cafe!"

Глаза за оконным стеклом,
Молчание заполнило пространство,
Рты остаются открыты,
Ведь в это верится с трудом.

Напряжение потрескивает в воздухе, все готовы.
Сжимают кулаки стекло, пока кто-то не закричит:

«Шпионы в кафе!2» — «Шпионы в кафе!»

Испорченная элегантность или непокрытая нужда,
Даже тот, у кого крепкие нервы, начинает кричать:

«Шпионы в кафе!» — «Шпионы в кафе!»

Эмигранты в Париже,
Марселе, Праге и Вене,
Это было ночью в немецком государстве –
Убийцы пришли к власти.

Смерть и террор повсюду, жизнь в опасности.
Без родины, без денег, возмущены всем миром.

Внимание! Внимание! Это полицейская облава!
Сохраняйте спокойствие!
Каждому оставаться на своем месте!
Держите ваши документы наготове!
Каждый, кто попытается уклониться проверки,
Будет расстрелян, будет расстрелян,
Будет расстрелян, будет расстрелян.

«Шпионы в кафе!» — «Шпионы в кафе!»

Автор перевода — Panaromix
1) Год, когда национал-социалисты пришли к власти в Германии. Песня как бы одновременно описывает события трех ночей. Строчка "im deutschen Reich war es Nacht, Mörder kamen an die Macht" отсылает нас в 27 февраля 1933 года — поджег Рейхстага, после чего национал-социалисты окончательно укрепили свои политические позиции и убрали основных конкурентов (компартию). Шпионы, проверка документов и расстрелы относятся к "Ночи длинных ножей". Стекло и эмиграция — первые притеснения евреев, "Хрустальная ночь".
2) Spione im Cafe — песня панк-группы Schleimkeim

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни