lyrsense.com

Перевод песни Auf, auf zum fröhlichen Jagen (Deutsche Volkslieder)

Auf, auf zum fröhlichen Jagen Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


Auf, auf zum fröhlichen Jagen

Туда, туда, на весёлую охоту

Auf, auf zum fröhlichen Jagen,
Auf in die grüne Heid,
Es fängt schon an zu tagen,
Es ist die schöne Zeit.
Die Vögel in den Wäldern
Sind schon vom Schlaf erwacht
Und haben auf den Feldern
Das Morgenlied vollbracht.

Frühmorgens, als der Jäger
In grünen Wald 'neinkam,
Da sah er mit Vergnügen
Das schöne Wildbret an.
Die Gamslein Paar um Paare,
Sie kommen von weit her,
Die Rehe und das Hirschlein,
Das schöne Wildbret schwer.

Wir rüsten uns zum Streite
Und jagen Paar an Paar
Die Hoffnung reicher Beute
Versüßet die Gefahr.
Wir weichen nicht zurücke
Ob gleich ein wilder Bär
Und noch ein großes Stücke
Nicht ferner von uns wär.

Will gleich ein wilder Hauer
Mit seinen Waffen dräut
Fängt man an ohne Schauer
Hussa! Hussa! zu schreien
Damit das Ungeheuer
Wenn es die Kugel brennt
Schon nach empfangnem Feuer
In sein Verderben rennt.

Das edle Jägerleben
Vergnüget meine Brust.
Dem Wilde nachzustreifen
Ist meine höchste Lust.
Wo Reh und Hirsche springen
Wo Rohr und Büchse knallt,
Wo Jägerhörner klingen,
Da ist mein Aufenthalt.

Frischauf, zum fröhlichen Hetzen
Fort in das grüne Feld!
Wo man mit Garn und Netzen
Das Wild gefangen hält.
Auf, ladet eure Röhren
Mit Pulver und mit Blei
Und macht der Jagd zu Ehren
Ein fröhlich Jagdgeschrei!

Sind unsre matten Glieder
Vom Sonnenglanz erhitzt
So legen wir uns nieder
Wo frisches Wasser spritzt
Wo Zephyrs sanftes Blasen
Der Sonne Glanz besiegt.
Da schläft man auf dem Rasen
Mit Anmut eingewiegt.

Das Gras ist unser Bette
Der Wald ist unser Haus
Wir trinken um die Wette
Das klare Wasser aus.
Lasst drum die Faulen liegen
Gönnt ihnen ihre Ruh:
Wir jagen mit Vergnügen
Dem schönen Walde zu.

Ein weibliches Gemüte
hüllt sich in Federn ein
Ein tapferes Jagdgeblüte
muss nicht so träge sein.
Drum lasst die Faulen liegen,
Gönnt ihnen ihre Ruh:
Wir jagen mit Vergnügen
Dem dicken Walde zu.

Frischauf, ihr lieben Brüder
Ergreifet das Geschoss!
Auf, legt die Winde nieder
Und geht auf’s Wildbret los!
Erfrischt die matten Hunde
Durch frohen Zuruf an
Und ruft aus vollem Munde
So viel ein jeder kann!

Will gleich zu manchen Zeiten
Blitz, Wetter, Sturm und Wind
Einander widerstreiten
Die uns zuwider sind
So sind wir ohne Schrecken
Bei allem Ungemach,
Und jagen durch die Hecken
Den schnellen Hirschen nach.

Туда, туда, на весёлую охоту,
На зелёный луг!
Уже начинает светать,
Это прекрасное время.
Птицы в лесах
Уже пробудились от сна
И в полях исполняют
Утреннюю песню.

Рано утром как охотник
Вошёл в зелёный лес,
Тут он увидел с удовольствием
Прекрасную дичь.
Серны парами
Пришли сюда издалека,
Косуля и олень,
Крупная дичь.

Мы готовились к бою
И охоте пара на пару.
Надежда на богатую добычу,
Скрашивает опасность.
Мы не отступим,
Даже если бы дикий медведь
Или ещё одно большое животное
Было бы недалеко от нас.

Желает дикий кабан
Своим оружием угрожать
Начинают без зрителя
Ату, ату! кричать,
Чтобы чудовище,
Когда пуля горит,
Уже после полученного огня
Само себя погубило.

Благородная жизнь охотника
Веселит мою душу.
Бороться с дичью –
Моё высшее наслаждение.
Где косуля и олень скачет,
Где раздаётся звук ружья
Где звучат охотничьи рожки,
Там моё местопребывание.

Скорей, к весёлой травле
Прочь в зелёное поле!
Где силком и сетями
Держат пойманную дичь.
Туда, зарядите ваши ружья
Порохом и свинцом
И сделайте в честь охоты
Радостный охотничий возглас!

Наши утомлённые члены
Разогреты солнечным сиянием.
Так мы ложимся
Там, где брызжет свежая вода,
Где зефира нежное дуновение
Побеждает сияние солнца.
Там спим на дёрне,
Сладостно убаюканные.

Трава – наше ложе,
Лес – наш дом.
Мы выпиваем наперерыв
Чистую воду.
Пусть ленивые лежат,
Оставьте им их покой:
Мы охотимся с удовольствием
В прекрасном лесу.

Женская натура
Укутывается в перину.
Храбрый охотник
Не должен быть таким вялым.
Потому оставьте ленивых лежать,
Поставьте им их покой:
Мы охотимся с удовольствием
В дремучем лесу.

Смелей, дорогие братья,
Возьмитесь за копьё!
Туда, где веют ветра
И раздаётся выстрел в дичь!
Утомлённых собак бодрит
Весёлый возглас,
И каждый кричит так громко
Как может!

Время от времени будут
Молния, гроза, буря и ветер
Друг с другом спорить,
Они против нас.
Но мы без страхов
При всех неприятностях,
Преследуем быстрого оленя
Через поле.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство
Текст: Gottfried Benjamin Hancke (1724)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

23.09.1943 День рождения Julio Iglesias (Julio José Iglesias de la Cueva)