Stirb in Schönheit
Der Geist ist aus Flasche
Will das laute, schnelle Leben
Mit Pauken und Trompeten
Ein neues Land betreten
Einer mit allen
Jeder mit sich
Auf biegen und erbrechen
Trink’ ich mich unter den Tisch
Und sing’
Sing’ die alte Lieder
Vom “Das wird schon wieder”
Stirb in Schönheit
Stirb in Schönheit
Stirb in Schönheit
Am Morgen nach der Nacht davor
Kontrollverlust und Rausch
Im Gedächtnis Risse
Schön betrunken
Selig in das Becken pissen
Mein Atem riecht
Meine Aura kriecht
Schwer vor Last hinter mir her
Jeder Kater vergeht
Das ist alles was zählt
Stirb in Schönheit...
Die Sau durchs Dorf getrieben
Ja, ewig brennt der Kittel
Ein wenig unorthodox
In der Wahl der Mittel
Jeder weiß wie es endet
Keiner lernt daraus
Ja, ich weiß wie es endet
Hängt mich zum trocknen auf
Джин из бутылки,
Хочу шумную, быструю жизнь
С помпой1,
Ступить на новую землю
Кто-то со всеми,
Кто-то с собой;
Загнуться и блевать,
Я напиваюсь под столом
И пою,
Пою старые песни
О том, что "всё будет хорошо"2
Умри в красоте,
Умри в красоте,
Умри в красоте
Утром, после ночи
Потеря контроля и опьянение,
Провал в памяти,
Будучи хорошо выпившим
Радостно ссать в бассейн3.
Моё дыхание пахнет,
Моя аура тащится
Тяжёлой ношей позади меня
Похмелье уходит -
Вот и всё, что имеет значение
Умри в красоте...
Поднял шум4,
Да, вечно слегка сумасшедший5,
Немного неортодоксален
В выборе лекарства.
Каждый знает, как это закончится,
Никто не делает выводы из этого.
Я знаю, как это закончится -
Повешусь просыхать.
Понравился перевод?
Перевод песни Stirb in Schönheit — Der W
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) das wird schon wieder — все будет хорошо, все нормализуется
3) das Becken - а) раковина (для стока воды); б) бассейн
4) die Sau durchs Dorf getrieben — поднять шум
5) jemandem brennt der Kittel — 1) чье-то поведение неуместно, непонятно, быть слегка сумасшедшим; 2) спешить, находиться под давлением