Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Rheintöchter (Das Werk)

Rheintöchter

Дочери Рейна 1


Licht und Schatten auf dem Fluss,
Ein kleiner Regenguss,
Kein Wind fängt sich an mir,
Ich bin ganz ruhig und warte hier.

Kreise formen sich im Nass,
Nackte Haut schimmert ganz blass,
Blut erregt im Rausch der Lust,
Sie ist, was ich haben muss.

Und sie sang ein Lied,
Dass sie nur mich liebt,
Dann zog sie mich zu sich hinab
In ein feuchtes, dunkles Grab,
Und wir tanzten!

Das Licht entschwindet schnell,
Ihre Augen leuchten hell,
Sie ist die Ewigkeit,
Das Ende der Zeit.

Und sie sang ein Lied,
Dass sie nur mich liebt,
Dann zog sie mich zu sich hinab
In ein feuchtes, dunkles Grab,
Und wir tanzten!

Свет и тень на реке,
Идёт небольшой ливень,
Ни один ветер не догонит меня,
Я совершенно спокоен и ожидаю здесь.

Круги появляются на воде,
Обнажённая кожа бледно мерцает,
Кровь возбуждается в упоении желанием;
Она — то, чем я должен владеть.

И она запела песню
О том, что любит меня одного,
Потом потянула меня к себе,
В сырую, тёмную могилу,
И мы танцевали!

Свет быстро гаснет,
Её глаза ярко светятся,
Она — вечность,
Конец времён.

И она запела песню
О том, что любит меня одного,
Потом потянула меня к себе,
В сырую, тёмную могилу,
И мы танцевали!

Автор перевода — Androgoth

1) Дочери Рейна (нем. Rheintöchter) — три нимфы из оперного цикла «Кольцо Нибелунга» Рихарда Вагнера. Их имена — Воглинда, Вельгунда и Флосхильда, однако действуют они обычно как единое целое.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Rheintöchter — Das Werk Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.