lyrsense.com

Перевод песни Eintagsfliege (Christina Stürmer)

Eintagsfliege Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Eintagsfliege

Муха-однодневка

Wär' heut' mein letzter Tag
Liess ich die Sieben grade sein
Stunden wo ich so manches wag'
Schau tief in mein Herz hinein

Ich möchte einmal nur steh'n
In der Mitte vom Wirbelwind
Will auf den Dächern geh'n
Mein Terminplan hätt ausgedient.

Eintagsfliegen haben's gut
Sie brauchen gar kein Ideal
Sie leben voller Übermut
Für einen Tag ist es egal

Leih' mir doch mal deine Flügel
Flieg' einfach in den Tag hinein
Tu' nur das, was mir grad' einfällt
Zäun' mein Leben nicht mehr ein
Mach' den Mond zum Sonnenschein
Und den Sand zum Edelstein

Ich schau dich ganz genau an
Du hast da ein Muttermal
Das hab' ich noch nie getan
Wieso denn, verdammt noch mal

Eintagsfliegen haben's gut
Nichts hindert sie auf ihrem Weg
Sie leben voller Übermut
Ob Niederlage oder Sieg

Ich habe nicht mehr viel Zeit
Es ist noch so viel zu tun
Da war noch der dumme Streit
Weisst du Eigentlich noch warum?

Eintagsfliegen habens gut
Sie tun die Dinge nach Gefühl
Sie leben voller Übermut
Sind Morgen schon ein Molekül

Auf was warten wir im Leben
Entscheiden wir doch mal spontan
Die Stunden geh'n und wir verschieben
Morgen fängt schon heute an

Если бы сегодня был последний день,
Я раскрутилась бы по полной1,
В эти часы я набираюсь смелости
Заглянуть себе глубоко в душу.

Мне бы хотелось хоть на миг
Оказаться в центре ураганного вихря,
Побродить по крышам,
И на этом завершить свой жизненный план.

Как хорошо на свете мухам-однодневкам,
Им ни к чему жизненные идеалы,
Их жизнь полна озорства,
Ради одного дня им всё едино!

Одолжи-ка мне свои крылья
Чтобы я просто влетела в этот день.
Делала только то, что нравится,
Не обносила свою жизнь забором,
Видела в лунном свете солнечный,
А в песке – драгоценные камни.

Я пристально смотрю на тебя
И вижу, что у тебя есть родинка.
Я никогда раньше этого не делала,
Почему же, черт возьми!

Как хорошо на свете мухам-однодневкам,
Ничто не мешает им на пути,
Их жизнь полна азарта
И в победе и в поражении.

Мне времени осталось не так много,
Зато как много нужно сделать
Потом было бы глупо спорить,
Ты ведь знаешь, действительно, почему?

Как хорошо на свете мухам-однодневкам,
Они определяют вещи на ощупь,
Их жизнь полна шалостей,
А утром она уже лишь молекула.

Чего мы ждем от жизни,
Принимаем произвольные решения
Часы проходят а мы всё откладываем,
Завтра начинается уже сегодня.

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора
1) Fünfe (Sieben) gerade sein lassen – давать полную свободу, не задерживать

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни