Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Es ist sinnlos mit sich selbst zu spaßen (Böhse Onkelz)

*****
Перевод песни Es ist sinnlos mit sich selbst zu spaßen — Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Es ist sinnlos mit sich selbst zu spaßen

Бесполезно отшучиваться от самого себя

Es ist sinnlos, mit sich selbst zu spaßen
Wenn dein Verstand zu dir sagt
Du und ich, wir sind geschiedene Leute
Und dekoriert dir deinen Sarg

Was ist, wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt
Ich reiß die Stimme aus mei'm Kopf
Doch das Böse will nicht draußen bleiben
Die Paranoia wird mein Gott

Der Traum beschreibt die Träume nicht
Die Träume, die ich habe
Die leisen Zweifel an der Wirklichkeit
Ich träum', obwohl ich gar nicht schlafe

Alles kann auch anders sein
Kann sein, was ich nicht will
Ich fechte mit meinem Spiegelbild
Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt

In meinem Haus gibt's keine Wände
Und die Aussicht ist für'n Arsch
Ein Ort, an dem man Freunde hat
Freunde, die man gar nicht mag

Sie kommen mit einem Strauß roter Neurosen
Und servier'n gepanschten Wein
Ich geh mit meinem Hirn vor die Tür
Und schlag ihm hochkant eine rein

Der Traum beschreibt Träume nicht
die Träume die ich habe
Die leisen Zweifeln an der Wirklichkeit
Ich träume, obwohl ich gar nciht schlafe

Alles kann auch anders sein
Kann sein, was ich nicht will
Ich fechte mit meinem Spiegelbild
Wenn mein Hirn mich zu hassen beginnt

Die Stimme im Kopf
Die vorgibt, da zu sein
Die kryptischen Gedanken
In diesem Krater bist du ganz allein

Du weißt nicht, was es ist
Doch du weißt, es ist da
Musst Utopia finden
In deinem Denkapparat

Бесполезно отшучиваться от самого себя,
Когда твой рассудок говорит тебе:
"Ты и я — отныне мы в контрах"
И украшает твой гроб.

"Что, если мой мозг начинает меня ненавидеть?" —
Голос в моей голове звучит, точно взрыв.
Но зло не желает оставаться не у дел,
Паранойя станет моим божеством.

Сон больше не пестрит снами,
Сны, что у меня есть, —
Осторожные сомнения в действительности.
Я вижу сны, пусть я и вовсе не сплю1.

Всё может быть иначе,
Может быть так, как я не хочу.
Я бьюсь со своим отражением в зеркале,
Когда мой мозг начинает меня ненавидеть.

В моём доме нет стен,
Да и вид открывается на какую-то жопу.
Место, где у тебя есть друзья, —
Друзья, которые тебе не нравятся.

Они пришли с букетом красных невроз
И подали палёное вино.
Мы с моим мозгом вышли за дверь,
И я врезал ему как следует.

Сон больше не пестрит снами,
Сны, что у меня есть, —
Осторожные сомнения в действительности.
Я вижу сны, пусть я и вовсе не сплю.

Всё может быть иначе,
Может быть так, как я не хочу.
Я бьюсь со своим отражением в зеркале,
Когда мой мозг начинает меня ненавидеть.

Голос в голове,
Который делает вид, что он есть,
Таинственные мысли —
В этом кратере ты совсем один.

Ты не знаешь, что это,
Но знаешь, что оно есть.
Ты должен отыскать утопию
В собственном мыслительном аппарате.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора
1) Здесь стоит отметить, что глагол traumen в немецком языке означает не только "спать" и "видеть сны", но и "мечтать, фантазировать". Иными словами — видеть то, чего нет в реальности.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни