lyrsense.com

Перевод песни Ich vermiss dich (Bodo Wartke)

Ich vermiss dich Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Ich vermiss dich

Я скучаю по тебе

Ich halte dich im Arm und spüre deine Haut
Sie ist weich und warm und mir wundersam vertraut
Noch nie hat vergleichbares meine Hand umschmeichelt.
Wer Kashmir für weich
hält,hat dich nie gestreichelt.

Ich riech’ den Durf von deinem vollen Haar.
Dein Haar,ja,es duftet so wunderbar.
Ich gerate geradezu in Extase,
dringt mir dein betörendes Odeur in die Nase.

Ich spür’ bis zu den Ohren mein Herz leise klopfen
wie aus meinen Poren heiße Schweißtropfen tropfen,
als sich unsere Körper aneinander anzuschmiegen wagen,
und in sanften Wogen sich bewegen und zu wiegen wagen.

Wir sind vollkommen synchron.
Ich glaub’ das nennt man nonverbale Kommunikation.
Voll Grazie und Anmut sind all deine Bewegungen,
weswegen,zugegeben,ich ein wenig in Verlegenheit,
und auch nicht unerheblich in Erregung bin.

Wir sind im Rausch der Sinne,
ich halt’ kurz Inne,
um dich anzusehn.
Du bist so wunderschön!
So wie der Augenblick,den wir gemeinsam teilen.
Ein Augenblick,von dem ich wünschte,
er würde noch etwas verweilen.Ich glaub
so schön wie mit dir war es noch nie.
Komm,zelebrier mit mir unsere Harmonie!
Denn hierbei zeigt sich genau,wie beide passen zusamm’,
Du bist die Frau und ich bin der Mann.

Ich fühle mich wie befreit von aller Last meines Seins.
Wir sind zu zweit und dabei gleichzeitig Eins,
entgegengesetzt,doch beide Teil eines Ganzen,
wenn wir so wie jetzt,mieinander tanzen.

Я прижимаю тебя и ощущаю твою кожу.
Она так нежна, тепла и прекрасно мне знакома,
моя рука еще никогда не ласкала ничего подобного.
Тот, кто считает, что кашемир нежен,
никогда не прикасался к тебе.

Я вдыхаю запах твоих густых волос.
Твои волосы, да, они восхитительно пахнут.
Я прихожу в экстаз,
твой дурманящий аромат проникает в мой нос.

Я ощущаю всем телом, как тихо стучит мое сердце
как из моих пор сочится жгучий пот,
когда наши тела осмеливаются прижаться друг к другу,
и сливаются в нежных волнах, и смелеют качаться.

Мы абсолютно синхронны.
Я думаю, это называется невербальной коммуникацией.
Все твои движения полны грации и изящества,
поэтому, признаться, я немного в замешательстве
и пребываю в сильном волнении.

Мы одурманены нашими чувствами,
я ненадолго останавливаюсь,
чтобы рассмотреть тебя.
Ты так прекрасна!
Как и момент, который мы делим на двоих.
Момент, который, я надеюсь,
еще продлится.
Так прекрасно, как с тобой, мне еще никогда не было,
иди, отпразднуй со мной нашу гармонию!
Ведь ясно видно, как мы подходим друг другу,
ты — женщина, я — мужчина.

Я чувствую, как освобождаюсь от бремени моего бытия.
Мы вдвоем, и в то же время едины,
противоположности, но все же части одного целого,
когда мы танцуем, как сейчас.

Автор перевода — Schatz

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Noah war ein Archetyp

Noah war ein Archetyp

Bodo Wartke


Треклист (1)
  • Ich vermiss dich

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни