Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни O wärst du mein! (Bacio di Tosca)

O wärst du mein!

О, был бы ты моим! 1


O wärst du mein!

O wärst du mein, es wär’ ein schönres Leben;
so aber ist’s Entsagen nur und Trauern,
nur ein verlornes Grollen und Bedauern.
Ich kann es meinem Schicksal nicht vergeben.

Undank tut wohl und jedes Leid der Erde,
ja! meine Freund’ in Särgen, Leich’ an Leiche,
sind ein gelinder Gram, wenn ich’s vergleiche
dem Schmerz, daß ich dich nie besitzen werde.

О, был бы ты моим!

О, был бы ты моим, жизнь стала бы лучше,
А так — лишь отрешение да печаль,
Лишь утраченная злоба да сожаление.
Я не могу этого простить моей судьбе.

Хороша неблагодарность и всякое земное горе,
Да! Мои друзья — в гробах, труп возле трупа, —
лёгкая грусть, когда я сравниваю это
С болью от того, что никогда не буду тобою обладать.

Автор перевода — Eliza
Страница автора

1) На стихи Николауса Ленау.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни O wärst du mein! — Bacio di Tosca Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Und wenn das Herz auch bricht

Und wenn das Herz auch bricht

Bacio di Tosca


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.