Mi sveglio ed è passata solo un'ora Non mi addormenterò Ancora otto lune nere e tu la nona E forse me lo merito La vuoi la verità? Ma quale verità? Ti dico la sincera o quella più poetica? Mi sento scossa, ah, ma quanto male fa? Come morire, ma non capita
Sinceramente Quando, quando, quando, quando piango Anche se a volte mi nascondo Non mi sogno di tagliarmi le vene Sto tremando, sto tremando Sto facendo un passo avanti e uno indietro Di nuovo sotto un treno E mi piace Quando, quando, quando, quando piango E anche se poi cadesse il mondo Non mi sogno di morire di sete Sto tremando, sto tremando Sto lasciando dei chiari di luna indietro E tu non sei leggero
Solo tu Tu spegni sigarette su velluto blu Mi lasci sprofondare prima E dopo su appena mi riprendo Ti lascio un messaggio adesso
Sinceramente Quando, quando, quando, quando piango Anche se a volte mi nascondo Non mi sogno di tagliarmi le vene Sto tremando, sto tremando Sto facendo un passo avanti e uno indietro Di nuovo sotto un treno E mi piace Quando, quando, quando, quando piango E anche se poi cadesse il mondo Non mi sogno di morire di sete Sto tremando, sto tremando Sto lasciando dei chiari di luna indietro E tu non sei leggero
Ma sono solo parole e dopo il vuoto Sono bagliori, non è oro
Sinceramente Quando, quando, quando, quando piango Anche se a volte mi nascondo Non mi sogno di tagliarmi le vene Sto tremando, sto tremando Sto facendo un passo avanti e uno indietro Di nuovo sotto un treno
Sinceramente (Na, na-na, na-na) Sinceramente tua (Na, na-na, na-na) Sinceramente tua (Na, na-na, na-na) Sinceramente tua (Na, na-na, na-na)
E non hai mai capito Quando, quando, quando, quando (Na, na-na, na-na) Quando mi sento male Quando, quando, quando, quando (Na, na-na, na-na) Sai già che è tanto Se ti mando mando, mando, mando (Na, na-na, na-na) Solo un messaggio, due parole (Na, na-na, na-na) C'è scritto sul finale: "Sinceramente tua"
На-на-на-на-на...
Я просыпаюсь, прошёл всего лишь час. Мне больше не уснуть, Ещё восемь чёрных лун, ты — девятая. Может, так мне и надо... Ты хочешь правду? Какую правду? Сказать тебе искренне или попоэтичней? Меня колотит, эх, больно-то как... Это как умереть, но ведь нет...
Искренне... Когда, когда, когда, когда я плачу, Хотя порой мне хочется исчезнуть, Я не мечтаю перерезать себе вены. Меня трясёт, трясёт, Делаю шаг вперед и тут же шаг назад, Опять на те же грабли2, И мне нравится... Когда, когда, когда, когда я плачу, И пусть потом хоть весь мир рухнет, Я не хочу умирать от жажды. Меня трясёт, трясёт, Я оставляю за собой лунный свет, А с тобой нелегко.
Только ты... Ты гасишь сигареты о синий бархат, Ты сначала погружаешь меня в бездну, А потом я взмываю вверх, едва опомнившись, Я напишу тебе сообщение, прямо сейчас.
Искренне... Когда, когда, когда, когда я плачу, Хотя порой мне хочется исчезнуть, Я не мечтаю перерезать себе вены. Меня трясёт, трясёт, Делаю шаг вперед и тут же шаг назад, Опять на те же грабли, И мне нравится... Когда, когда, когда, когда я плачу, И пусть потом хоть весь мир рухнет, Я не хочу умирать от жажды. Меня трясёт, трясёт, Я оставляю за собой лунный свет, А с тобой нелегко.
Но это лишь слова, а после — пустота. Не всё то золото, что блестит3.
Искренне, Когда, когда, когда, когда я плачу, Хотя порой мне хочется исчезнуть, Я не мечтаю перерезать себе вены. Меня трясёт, трясёт, Делаю шаг вперед и тут же шаг назад, Опять на те же грабли...
А ты никогда не понимал, Когда, когда, когда, когда (на-на-на-на-на) Когда мне плохо, Когда, когда, когда, когда (на-на-на-на-на) Ты сам знаешь, что это уже перебор, Если я посылаю, посылаю, посылаю (на-на-на-на-на) Тебе сообщение, пару слов, (на-на-на-на-на) А в конце приписка: «Искренне твоя».
1) Стандартная приписка в конце письма, наподобие «с любовью», «искренне ваша», «всегда ваша». Может употребляться самостоятельно или вместе с именем. Также наречие «sinceramente» можно понять как «честно говоря». 2) Идиома «essere/stare sotto un treno» — «быть в трудной ситуации». 3) Дословно «Это просто отблески, это не золото». Спасибо неизвестному гостю за правки!
2) Идиома «essere/stare sotto un treno» — «быть в трудной ситуации».
3) Дословно «Это просто отблески, это не золото».
Спасибо неизвестному гостю за правки!
Версия песни с текстом частично на французском языке: