|
L`accordéon
|
Аккордеон
|
Dieu que la vie est cruelle Au musicien des ruelles. Son copain, son compagnon C´est l´accordéon. Qui c´est-y qui l´aide à vivre, A s´asseoir quand il s´enivre? C´est-y vous, c´est moi, mais non, C´est l´accordéon.
Accordez, accordez, accordez donc L´aumône à l´accordé l´accordéon.
Ils sont comme cul et chemise Et quand on les verbalise, Il accompagne au violon Son accordéon. Il passe une nuit tranquille Puis au matin il refile Un peu d´air dans les poumons De l´accordéon.
Accordez, accordez, accordez donc L´aumône à l´accordé l´accordéon.
Quand parfois il lui massacre Ses petits boutons de nacre, Il en fauche à son veston Pour l´accordéon. Lui, emprunte ses bretelles Pour secourir la ficelle Qui retient ses pantalons En accordéon.
Accordez, accordez, accordez donc L´aumône à l´accordé l´accordéon.
Mais un jour par lassitude Il laissera la solitude Se pointer à l´horizon De l´accordéon. Il en tirera cinquante Centimes à la brocante Et on fera plus attention A l´accordéon.
|
Господи, как жестока жизнь К уличному музыканту! Его друг и спутник – Это аккордеон. Кто помогает ему выжить, Присесть в момент опьянения? Разве вы, или я, но нет — Это аккордеон.
Подайте, подайте, подайте Милостыню аккордеону!
Когда о них говорят, То они не разделимы. Его аккордеон Аккомпанирует скрипке Он проводит ночь в тишине, А с утра вновь пускается в путь, Набрав воздуха в грудь Своего аккордеона.
Подайте, подайте, подайте Милостыню аккордеону!
Когда иногда он отрывает Его перламутровые кнопки, Музыкант срезает пуговицы со своего пиджака Ради аккордеона. А у аккордеона он одалживает его ремни, Чтобы удерживать брюки Гармошкой.
Подайте, подайте, подайте Милостыню аккордеону!
Но однажды, от усталости Он позволит одиночеству появиться На горизонте У аккордеона. Он продаст его старьевщику За 50 сантимов, И никто не будет обращать внимание На аккордеон.
|
|