Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Dies ist offensichtlich (Adversus)

Dies ist offensichtlich

Это очевидно


Wenn nur so hilflos ein Schweigen nicht wär'
Wenn all die Angst fänd' ein wenig Gehör
Wär’ unser Starrsinn nicht ewiglich
Dies ist offensichtlich

Wenn du nur suchtest die Antwort in mir
Wenn ich nur fänd’ all die Fragen bei dir
Hätt' unser Streben den Weg für sich
Dies ist offensichtlich

Seltsam... die Balance am Abgrund deines Mundes
Wie die Ruhe, so der Sturm
Gefroren, hinter Glas ruht die Zeit
In trauriger Beliebigkeit

Was nun?

Siehst du den Silbermond,
der bleicher noch als dein Gesicht
Und wenn er noch mehr Narben hätt',
dann könnt' er fast mein Herz sein
Hörst du die Stille
dieser Straße klingt wie unser Schweigen
Kann denn Reden Sünde sein?
Dreh dich um, sag doch was!

Mir nah' zu treten scheust du dich.
Ach, Rücksicht ist ein hohes Gut
Wenn sie denn nur ernst gemeint und nicht der Faulheit Alibi
Hörst du sie rascheln,
die Skelette uns'rer Phrasen?
Klipp-Klapp, Klipp-Klapp,
Die Mühle mahlt das Mutterkorn

Immer nur sich selbst bewundern,
nie den Weg der Fragen geh’n,
Nie des Fremden Selbst erkunden,
all das macht mich krank
Doch mehr noch krankt die Welt,
scheint mir, am Schund eurer Beliebigkeit
Als Platon in die Höhle stieg,
ließ er die Unschuld draußen

Du, das ist ferne Flamme,
Täuschung hinter Dorngeflecht
Ich, das ist Suche, Regung, tastendes Gewicht
Wir, das ist freier Fall,
aneinander schnell vorbei
Jeder in den eig’nen Abgrund,
halte mich fest

Wenn Reden Silber, Schweigen Gold ist,
dann ist Schreien nichts als Staub
Doch für den Schrei, der uns erlöst,
da gäb' ich alles Gold der Welt
Doch sind wir nichts als Bäume
die verstreut auf weitem Feld, getrennt,
sich nur berühren,
wenn der kalte Wind durch ihre Äste streicht.

Ratet, wie lang, überleget, wie oft
Ich an euren Lippen hing und auf ein Wort gewartet
Ein Wort, welches endlich
mehr als nur die Summe seiner Silben
Mehr als nur ein weisses Rauschen,
tief im dumpfen Lärm der Zeit

Wenn nur so hilflos ein Schweigen...

Im kalten Labyrinth
uns durch den Stein gehört
Gegen die Wand geworfen,
die nicht ein Wort durchdrang
Drang nach Katharsis,
rastlos die Ratte im Käfig
Käfigliebe...
Wo ist der Ariadnefaden?!

Sag, wie kann es sein, dass nie und nimmermehr
Des Menschen Unterlass den Sumpf des Schweigens flieht
Versumpft und ertrunken, gefangen, versunken
Getäuscht und gelogen, die Chancen vertan und verflogen?..

Если бы только молчание не было таким беспомощным,
Если бы весь страх нашел немного отклика,
Наше упрямство не было бы вечным -
Это очевидно.

Если бы ты только искала ответ во мне,
Если бы я только нашел все вопросы в тебе,
Наши усилия были бы нашим собственным путем -
Это очевидно.

Странно... равновесие на краю твоих уст,
Каков покой, такая и буря.
Замерзшее, лежит время за стеклом
В печальной нерешительности.

Что теперь?

Ты видишь серебряную луну,
Которая бледнее твоего лица?
Если бы на ней было побольше шрамов,
тогда она была бы почти как мое сердце.
Ты слышишь тишину?
Эта дорога звучит, как наше молчание.
Может ли слово быть согрешением?
Обернись, скажи же что-нибудь!

Ты боишься подойти ко мне ближе.
Ах, внимание — это высочайшее благо,
Только когда оно серьезно и не является алиби лени.
Ты слышишь шуршание
Скелетов наших фраз?
Тук-тук, тук-тук,
Мельница перемалывает спорынью.

Всегда восхищаться только собой,
Никогда не идти дорогой вопросов,
Никогда не исследовать чужую сущность -
Все это заставляет меня страдать.
Но еще сильнее страдает мир,
Мне кажется, в грязи нашей нерешительности.
Когда Платон поднялся в пещеру,
Он оставил невиновность снаружи.

Ты — далекое пламя,
Иллюзия за колючей проволокой.
Я — поиск, порыв, ощупывающая важность.
Мы — свободное падение,
Быстро мимо друг друга,
Каждый в собственную бездну.
Держи меня крепче.

Если слово — серебро, молчание — золото,
Тогда крик — не более, чем пыль,
Но за крик, который нас спасет,
Я отдал бы все золото мира.
Но мы — не более, чем деревья,
Что растут на далеком поле, разделенные,
Соприкасающиеся лишь тогда,
Когда ветер дует сквозь их ветви.

Угадайте, как долго, додумайтесь, как часто
Я висел на ваших губах и ожидал хоть слова,
Слова, которое, наконец,
Будет большим, чем просто сумма слогов,
Большим, чем просто белый шелест
Глубоко в глухом шуме времени.

Если бы только молчание не было таким беспомощным...

В холодном лабиринте
Слышали друг друга сквозь камень,
Метались между стен,
Которые не пробьет слово,
Ищущие катарсиса,
Беспокойные, как крысы в клетке,
Клетке любви...
Где нить Ариадны?!

Скажи, как это может быть, что никогда больше
Люди не прекратят бежать через болото молчания,
Увязать и тонуть, пойманные, поглощаемые,
Обманутые и преданные, шансы растратив и потеряв?..

Автор перевода — Holmsya
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dies ist offensichtlich — Adversus Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Einer Nacht gewesenes

Einer Nacht gewesenes

Adversus


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.