Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Aschenflug (Adel Tawil)

Aschenflug

Пеплом по ветру


[Strophe 1: Prinz Pi; Sido]

Ey Kumpel, noch beim letzten Mal
Da war in deinen Augen Glanz
Doch - nach all den Nächten da
Seh'n sie aus wie ausgestanzt
Fast dein halbes Leben lang
Sitzt du nur an Theken dran
Feierst deine Nächte durch mit allem, was man kriegen kann
Wohnst in deinem Niemandsland, immer schon, in letzter Zeit
Lässt du keinen rein,
bleibst daheim, extrabreit
Hältst dich an jedem Glas fest wie an einem Ast
Ich hab nur eine Angst:
Dass du keine hast

Ist mir egal, ich weiß am besten, was mich glücklich macht
Lückenhaft
Ich verlier' ein Stück jede verrückte Nacht
Doch - alles gut, sieh mich an
Ich nehm', was ich kriegen kann
Ich fang zu fliegen an
Und die Fantasie geht an, Realität geht aus
Und das was gescheh'n ist auch
Vielleicht tut es mir nicht gut, aber ich nehm's in Kauf
Ich leb mich aus
Bis mir mein Körper sagt, ich hab genug
Da ist mal wieder Blut in meinem Taschentuch

[Hook: Adel Tawil]

Du bist auf deinem Aschenflug
Hinter dir brennt alles nieder
Du bist auf deinem Aschenflug
Hinter dir brennt alles ab
Du weißt du kriegst nie genug
Solange bis niemand mehr da ist
Du bist auf deinem Aschenflug
Bis zum allerletzten Tag
An dem keiner mehr nach dir fragt

[Strophe 2: Prinz Pi & Sido]

Beeil' dich mal, bisschen weiter, dann ist vorbei Digga
(Nein, Digga, hau ma' ab,
mich interessiert der Scheiß' nich' ma)
(Komm wir geh'n, der Club ist lahm)
Ey, guck dich an,
du kannst doch schon nicht mehr grade gucken, Mann
Lass mal bisschen runterkommen
(Ach i-wo, weiter geht's, der Postmann bringt noch ein Paket)
Hauptsache, dass sich dein Kopfkarussell
weiter dreht, ehrlich ma
Jeder hier sieht, dass es dir scheiße geht
(Ich hab all das, wovon diese Rockstars reden,
live erlebt, kein Problem)
Doch, Alter, dein Problem ist mein Problem,
hör ma auf so freizudreh'n
Hör auf, all den Scheiß zu nehmen
(Egal Mann, ich mach weiter
bis mein Körper sagt:
Ich hab genug)
Bald ist der Affe tot, Klappe zu

[Strophe 3: Adel Tawil]

Du brennst, so hell
Und du brennst immer heller
Du fällst so schnell
Und du fällst immer schneller

[Строфа 1: Prinz Pi; Sido]

Эй, приятель, тогда, в последний раз,
был блеск в твоих глазах!
Но после всех ночей
они выглядят, как вычеканенные.
Почти половину своей жизни
ты сидишь за барной стойкой,
отвисаешь ночами, потребляя все, что можешь достать,
живешь в своей Нетландии всегда в последнее время...
Не пускаешь никого к себе,
остаешься дома, ужранный в стельку...
Держишься за каждый стакан, как за ветку.
Я боюсь только одного -
того, что ты ничего не боишься!

Мне пофигу, я знаю лучше, что делает меня счастливым!
Мне мало!
Я теряю часть себя каждую безумную ночь...
Но все в порядке, — взгляни на меня!
Я беру то, что могу получить!
Я начинаю летать!
Включается фантазия! Реальность угасает,
и также то, что было!..
Может, мне станет от этого хуже, но я смирюсь.
Я буду прожигать свою жизнь,
пока мой организм не скажет мне: «Все, хватит!»
Тогда я снова увижу кровь в своем носовом платке.

[Хук: Adel Tawil]

Ты летишь пеплом по ветру!
Позади тебя все сгорает дотла!
Ты летишь пеплом по ветру!
Позади тебя все выгорает!
Ты знаешь, тебе всегда будет мало
до тех пор, пока здесь никого не останется...
Ты летишь пеплом по ветру
до самого последнего дня,
когда никто больше не вспомнит о тебе...

[Строфа 2: Prinz Pi & Sido]

Поспеши, еще немного, и все, чувак!
(Нет, чувак, отвали,
мне это дерьмо больше не интересно!)
(Пойдем отсюда, скучный клуб!)
Эй, посмотри на себя,
у тебя уже шары в кучу, черт!
Пусть тебя поотпустит немного!
(Кого, погнали дальше: курьер подогнал еще пакет!)
Смотри сюда, главное, чтоб карусель в башке
продолжала вращаться!
Здесь все видят, что тебе херово.
(Все то, о чем говорят эти рок-звезды,
я проверил на своей шкуре, херня!)
Но твоя беда — моя беда, старик,
завязывай гасить себя!
Прекрати принимать все это дерьмо!
(Плевать, чувак, я буду делать это дальше,
пока мой организм не скажет мне:
«Все, хватит!»)
Все, баста, обезьяна сдохла1!

[Строфа 3: Adel Tawil]

Ты горишь так ярко
и горишь все ярче!
Ты падаешь очень быстро
и падаешь все быстрее!

Автор перевода — rapkoenig, А. Миллер

1) Klappe zu, Affe tot (досл. Закрываемся, обезьяна померла) - фраза, использующаяся для резкого обрывания дискуссии или дела. Раньше кривляющаяся мартышка были основным действом в цирке, и если она умирала, то представление отменялось. Отсюда и пошло это выражение.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Aschenflug — Adel Tawil Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности