lyrsense.com

Перевод песни Kopf (Xavier Naidoo)

Kopf Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Kopf

Голова

Der Kopf ist rund
und so drehen die Gedanken
sich in ihm bei mir meistens um dich.
Sie sagen mir, ich hätte es noch nicht verstanden.
Ich habe es gehört
aber begreife es nicht.

Sie sagen, ich krieg meinen Kopf nicht
um den Gedanken herum
Man sieht ein Loch, wo du mal warst.
Sie sagen, es gibt keine Hoffnung
für mich ist es anders herum,
denn wir lieben einander,
doch für mich bist du noch da.

Ein Brett vor dem Kopf kostet den selben und Kragen,
Ich hab mir dich in meinen gesetzt.
Was das Herz nicht verkraftet, muss die Leber ertragen.
Das sagt mein Arzt aber
was weiß der, die Hoffnung stirbt zuletzt.

Sie sagen ich krieg meinen Kopf nicht...

Du bist für mich wie Sauerstoff,
egal wie´s ist ich brauch dich doch.
Man sagt, das da genau ein loch ist,
wo du mal warst und es dauert noch
bis ich begreif, realisier.
Du bist zu weit weg, warst nie hier
aber auch das ganze Schmerz und Liebe,
hab ich ne andere Perspektive.
Alle Leiden blende ich aus,
nur wir zwei und Gänsehaut
Du tauchst bei mir ständig auf,
wenn ich schreibe, wenn ich sauf,
an den Beinen, an den Händen auch.
Ich komm nicht weit
auch wenn ich renne und lauf
auch wenn 's brutal ist mich stört es nicht
nur wenn du nicht da bist, warum hörst du mich.

Голова круглая,
и также вертятся мысли по кругу
в ней, у меня, в основном вокруг тебя.
Они говорят мне, но я это ещё не совсем понял.
Я слышал это,
но ещё не осознаю.

Они говорят, мне не занять свою голову
мыслями, но видно дыру,
куда тебе пролезть однажды получилось.
Они говорят, надежды нет,
а для меня это всё наоборот,
ведь мы любим друг друга
и для меня ты всё ещё здесь.

Глупость может дорого стоить1,
я вбил тебя в свою голову.
С чем не справится сердце, должна вынести печень.
Так говорит мой врач,
но что он знает, ведь надежда умирает последней.

Они говорят, мне не занять свою голову...

Ты для меня как кислород,
не важно как, но я в тебе нуждаюсь.
Говорят, что именно там дыра есть,
куда тебе пролезть однажды получилось, и пройдёт время,
пока я осознаю и пойму.
Ты далеко, ни разу быть тебе не приходилось здесь,
и несмотря также на всю боль и любовь,
есть ли у меня другая перспектива.
Все страдания я выключу,
лишь только мы вдвоём и мурашки по коже,
ты возникаешь постоянно предо мной,
когда я пишу, когда я бухаю,
на ногах и даже на руках.
Я не смогу так далеко зайти,
даже если буду бежать и нестись вовсю,
если даже это грубо, меня не волнует,
лишь когда ты не здесь, почему ты меня слышишь.

Автор перевода — Екатерина Б.
Страница автора
1) ein Brett vor dem Kopf haben — быть тугодумом, тупым, как баран. Etwas kann jemandem den Kopf und Kragen kosten — что-то кого-то может погубить или кому-то сильно навредить, аналог в русском языке «стоить головы». Здесь игра слов, завязанных на слове «Kopf». В жизни Ксавьера был момент, когда он получил в 2014 г. ироническую награду «Das Goldene Brett vorm Kopf» (наподобие Шнобелевской премии) за свою параноидальную право-радикальную теорию, с которой он однажды выступил перед зданием Рейхстага, что подмочило его репутацию. В 2016 г. Ксавьер должен был представлять Германию на Евровидении, но поднялась волна возмущения и его кандидатуру пришлось отозвать.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!