Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Ich warte bis du kommst (Xavier Naidoo)

Ich warte bis du kommst

Я жду, когда ты придешь


Die Engel Gottes weinen,
wo Liebende sich trennen
wie werd ich leben können,
o Mädchen, ohne dich?
Ein Fremdling allen Freuden,
leb ich fortan dem Leiden
und du? und du?
vielleicht auf ewig vergisst Luisa mich
vielleicht auf ewig vergisst sie mich

Mir fehln die Worte zu beschreiben,
was ich hör und was ich seh
es ist unglaublich, ich begreif nicht,
was ich hör und was ich seh
ich übertreib nicht, ich beschreib nur schlecht,
mir fehln die Worte
echt, ich will es nur versuchen,
dieses an dein Ohr zu rufen
ich warte, bis du kommst – ich werde warten,
bis du kommst

Raum & Zeit sind aufgebrochen,
jede Richtung können sie nehm
und du kannst mit ihnen sprechen,
ich werde sie verstehen
ich werd mich dorthin begeben,
wo sie gerne von dir reden
ich werd dein Rufen hörn
und nichts wird mehr störn
wir werden uns verbrüdern,
wir werden uns verschwörn
Ich warte, bis du kommst –
ich werde warten, bis du kommst

Eine ernstzunehmende Unsterblichkeit
kommt auf uns zu
und ich muss sie begreifen
und greifen musst auch du
ich komm nicht zur Ruh,
viele Geister beißen zu – man verliert Herzblut
das kann ich dir nicht wünschen,
ich wünsche dir Mut und hoff,
es geht dir gut
Ich warte, bis du kommst –
ich werde warten, bis du kommst

Raum & Zeit sind aufgebrochen,
jede Richtung können sie nehm
und du kannst mit ihnen sprechen,
ich werde sie verstehen
ich werd mich dorthin begeben,
wo sie gerne von dir reden
ich werd dein Rufen hörn
und nichts wird mehr störn
wir werden uns verbrüdern,
wir werden uns verschwörn
Ich warte, bis du kommst –
ich werde warten, bis du kommst

Du würdest Augen machen,
deine Ohren würden lachen
Du könntest dir alles anhörn,
„Geigenspiel zum Schrei des Drachen“
Unzählige Klänge könntest du
jetzt sogar selber machen
Musik ist jetzt beliebig geworden wie
1.000 andere Sachen
Ein richtig neues Ding will
und wird hier scheinbar keiner schaffen
Musikalisch gesehn
entwickeln wir uns zu Menschenaffen
Ein richtig neues Ding will
und wird hier scheinbar keiner schaffen
Du solltest wieder runterkommen
und nen neuen Brand entfachen

was soll ich sagen, du hast alles schon geschrieben
Deine Nachwelt ist
dir eine adäquate Antwort schuldig geblieben
Du Wunderkind, sag uns, wo die Wunder sind
Vom Lärm umringt sind wir
für die Wunder blind
Und gewillt, blind zu bleiben
Doch deine Musik kann ein Weg daraus sein –
kann ein Weg daraus sein
Bild dir nichts ein,
es sollte so sein,
Herr Mozart

ich werd dein Rufen hörn
und nichts wird mehr störn
wir werden uns verbrüdern,
wir werden uns verschwörn
Ich warte, bis du kommst –
ich werde warten, bis du kommst.

Ангелы божьи плачут,
когда влюбленные расстаются.
Как я смогу любить,
о, девушка, без тебя?
Чужд я радости,
впредь буду жить лишь тоской,
а ты? а ты?
Наверно, забыла навсегда меня Луиза,
наверно, забыла навсегда меня она.

Мне не хватает слов, чтоб описать,
что я слышу и что вижу.
это невероятно, я ничего не понимаю,
что я слышу и что вижу.
Я не преувеличиваю, мне трудно описать,
мне не хватает слов,
искренне, я хочу лишь попытаться
выкрикнуть тебе это, чтоб ты слышала.
Я жду, когда ты придешь – я буду ждать,
когда ты придешь.

Пора в путь,
можете взять любое направление,
ты можешь с ними разговаривать,
я их пойму.
Я туда пойду,
где о тебе хорошо говорят,
я услышу твой зов
и ничего мне не помешает,
мы сплотимся,
мы поклянемся.
Я буду ждать, когда ты придешь –
я буду ждать, когда ты придешь.

Истинное бессмертие
приходит к нам,
и я должен его понять,
а ты должна его принять.
Я не успокоюсь,
много духов впивается — теряешь кровь,
этого я не могу тебе пожелать.
Я желаю тебе мужества и надежды,
чтоб у тебя было все хорошо.
Я жду, когда ты придешь –
я буду ждать, когда ты придешь.

Пора в путь,
можете взять любое направление,
ты можешь с ними разговаривать,
я их пойму.
Я туда пойду,
где о тебе хорошо говорят,
я услышу твой зов
и ничего мне не помешает,
мы сплотимся,
мы поклянемся.
Я буду ждать, когда ты придешь –
я буду ждать, когда ты придешь.

Ты б открыла глаза,
ты б услышала смех.
Ты б могла все услышать
«от игры на скрипке до крика дракона».
Бесконечность звуков могла бы ты
сама сейчас воспроизводить.
Музыка сейчас стала тем,
чем и 1000 других вещей,
никто, по-видимому, не сможет
создать что-то единственное и правильное,
в музыкальном плане
превращаемся мы в обезьян.
Никто, по-видимому, не сможет
создать что-то единственное и правильное,
ты должна снова обессилеть,
чтоб разжечь новый огонь.

Что я должен сказать, ты уже все написала.
Твое будущее потомство
не оставило тебе конкретного ответа.
Ты — чудо-ребенок, скажи нам, где чудеса?
От тревоги мы спрятались
в кольце ради ложного чуда
и намеревались слепыми оставаться,
но именно так твоя музыка может существовать –
так может существовать.
Ничего не выдумывай,
так должно быть,
сэр Моцарт.

Я услышу твой зов
и ничего мне не помешает,
мы сплотимся,
мы поклянемся.
Я буду ждать, когда ты придешь –
я буду ждать, когда ты придешь.

Автор перевода — Екатерина Б.
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ich warte bis du kommst — Xavier Naidoo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.