lyrsense.com

Перевод песни Freisein (Nachtschicht am Meer) (Xavier Naidoo)

Freisein (Nachtschicht am Meer) Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Freisein (Nachtschicht am Meer)

Быть свободным (ночная смена в море)

Glaubst Du, dass der Wind weht,
weil irgend jemand sagt: Wind, weh jetzt
Glaubst Du, dass die Sterne,
die am Himmel stehen leuchten,
weil irgendwer sie anknipst
Glaubst Du das
Glaubst Du, dass die Elemente tun,
was sie sollen, und nicht, was sie wollen
Glaubst Du das
Glaubst Du das
Wenn Du das glaubst,
dann wirst Du nie sehen und verstehen,
was ich mein, wenn ich sag':

Ich will frei sein,
frei wie der Wind, wenn er weht.
Ich will frei sein,
frei wie ein Stern, der am Himmel steht.
Ich will frei sein,
ich will frei sein, nur frei sein,
nur frei sein, nur frei sein.
Ich will frei sein, nur frei sein,
ich will frei sein, nur frei sein,
nur frei sein, nur frei sein.

Glaubst Du, dass die Erde
aufhören würde, sich zu drehen,
wenn irgendwer entschiede,
dass es besser wär' für sie zu stehen
Glaubst Du das
Glaubst Du, dass irgendwer, irgendwo, irgendwann
für Dich Dein Leben leben kann
Glaubst Du das Glaubst Du das
Wenn Du das glaubst,
dann wirst Du nie sehen und verstehen,
was ich mein, wenn ich sag':

Glaubst Du, dass Dein Leben
bereits geschrieben steht,
und dass irgendwo ein Weiser
für Dein Tun die Konsequenzen trägt -
glaubst Du das
Glaubst Du, dass von allen Leben auf der Welt
eins wertvoller ist als Deins
Glaubst Du das
Glaubst Du das
Wenn Du das glaubst,
dann wirst Du nie sehen und verstehen,
was ich mein, wenn ich sag'

Веришь ли ты, что ветер дует
от того, что кто-то сказал: «Ветер, дуй».
Веришь ли ты, что звезды
светятся в небе
от того, что кто-то их зажег.
Веришь ли ты этому,
веришь ли ты, что стихии делают то,
что должны делать, а не то, что хотят.
Веришь ли ты этому?
Веришь ли ты этому?
Если веришь,
тогда ты никогда не увидишь и не поймешь,
что я имею ввиду, когда говорю:

Я хочу быть свободным,
свободным, как ветер, что дует.
Я хочу быть свободным,
свободным, как звезда, что в небе.
Я хочу быть свободным,
всего лишь свободным,
всего лишь свободным.
Я хочу быть свободным,
всего лишь свободным,
всего лишь свободным.

Веришь ли ты, что Земля
остановилась бы вращаться,
если бы кто-то так решил,
что для нее лучше было бы стоять.
Веришь ли ты этому?
Веришь ли ты, что кто-то, где-то, когда-то
для тебя твою жизнь прожить сможет?
Веришь ли ты этому? Веришь ли ты этому?
Если веришь,
тогда ты никогда не увидишь и не поймешь,
что я имею ввиду, когда говорю:

Веришь ли ты, что твоя жизнь уже
предопределена,
и, что где-то стрелка часов
твоего образа жизни несет последствия.
Веришь ты этому?
Веришь ли ты, что из всех жизней на земле
одна ценнее, чем твоя.
Веришь ли ты этому?
Веришь ли ты этому?
Если веришь,
тогда ты никогда не увидишь и не поймешь,
что я имею ввиду, когда говорю...

Автор перевода — Екатерина Б.
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!