Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Über sieben Brücken mußt Du gehen (Helene Fischer)Über sieben Brücken mußt Du gehenManchmal geh ich meine Straße ohne Blick; Подчас миную улицу свою я без оглядки; Понравился перевод?
Перевод песни Über sieben Brücken mußt Du gehen — Helene Fischer
Рейтинг: 5 / 5
19 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам |
So wie ich bin (live)Helene Fischer
Треклист (7)
Добавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни10.
|
Одна из них — свадебная традиция «семи мостов». По этому обряду будущим супругам нужно пройти семь мостов. Каждый из них символизирует определенные этапы в их жизни (прошедшие и будущие). Если они с этим справятся, это говорит о том, что любовь крепка и семейные узы их сильны. (http://www.ary.kz/nesti-nevestu-cherez-most.html). Однако в этой песне всё намного шире и глубже: и семь мостов, и семь тяжких лет, и семь раз обращения в прах, в ничто.
Возможна еще и игра слов в песне, поскольку немецкий глагол überbrücken (в песне Über sieben Brücken, предлог и существительное мн.ч.) как раз означает то, что должна совершить героиня песни. Преодолева́ть (трудности и т. п.); восполня́ть (недостающее, пробел); сглаживать, снимать (противоречия). Пока не засияет однажды яркий свет.
2) Schaukelpferd — (игрушечная) лошадь-качалка, конь-качалка.
3) Manchmal bin ich ohne Rast und Ruh (досл.) — Подчас не ведаю ни отдыха, ни покоя.