Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Schwarz zu Blau (Philipp Poisel)

Schwarz zu Blau

От черного к синему1


Komm aus dem Club, war schön gewesen,
Stinke nach Suff, bin kaputt, is'n schönes Leben,
Steig über Schnapsleichen, die auf meinem Weg verwesen,
Ich seh die Ratten sich satt fressen
Im Schatten der Dönerläden.
Stapf durch die Kotze am Kotti, Junks sind benebelt,
Atzen rotzen durch die Gegend, benehmen sich daneben,
Szene-Schnösel auf verzweifelter Suche nach der Szene,
Gepiercte Mädels, die wollen,
dass ich Straßenfeger lese.

Halb sechs, meine Augen brenn,
Tret auf n Typen, der zwischen toten Tauben pennt,
Hysterische Bräute keifen und haben Panik, denn
An der Ecke gibt es Stress zwischen Tarek und Sam.
Tarek sagt: «Halts Maul, oder ich werd dir ins Gesicht schlagen».
Sam hat die Hosen voll, aber kann auch nicht nichts sagen,
Die rote Suppe tropft auf den Asphalt,
Mir wird schlecht, ich mach die Jacke zu denn es ist kalt.

Guten Morgen Berlin,
Du kannst so hässlich sein, so dreckig und grau,
Du kannst so schrecklich sein, deine Nächte fressen mich auf,
Es wird für mich wohl das Beste sein
Ich geh nach Haus und schlaf mich aus,
Und während ich durch die Straßen lauf,
Wird langsam Schwarz zu Blau.

Müde Gestalten im Neonlicht,
Mit tiefen Falten im Gesicht
Die Frühschicht schweigt, jeder bleibt für sich,
Frust kommt auf, denn der Bus kommt nicht...
Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben,
Jeder hat n Hund aber keinen zum Reden,
Ich atme ständig durch den Mund, das ist Teil meines Lebens,
Ich fühl mich ungesund, brauch was Reines dagegen.

Ich hab n dicken Kopf, ich muss n Saft haben,
Ich hab dringlichen Bock auf Bagdads Backwaren,
Da ist es warm, da geb ich mich meinem Träumen hin,
Bei Fatima, der Süßen Backwarenverkäuferin.
R'n'b-Balladen pumpen aus'm parkendem Benz,
Feierabend für die Straßengangs,
Ein Hooligan liegt einer Frau in den Armen und flennt,
Diese Stadt ist eben doch gar nicht so hart wie du denkst,
so hart wie du denkst
so hart wie du denkst

Guten Morgen Berlin,
Du kannst so hässlich sein, so dreckig und grau,
Du kannst so schrecklich sein, deine Nächte fressen mich auf,
Es wird für mich wohl das Beste sein
Ich geh nach Haus und schlaf mich aus,
Und während ich durch die Straßen lauf,
Wird langsam Schwarz zu Blau.

Ich bin kaputt und reib mir aus meinen Augen deinen Staub,
Du bist nicht schön und das weißt du auch, dein Panorama versaut,
Siehst nicht mal schön vom weitem aus,
Doch die Sonne geht gerade auf,
Und ich weiß, ob ich will oder nicht, dass ich dich zum atmen brauch.

Выхожу из клуба, было классно,
От меня несёт выпивкой, валюсь с ног, жизнь прекрасна,
Перелезаю через пьяные трупы2, что гниют на моем пути,
Я вижу, как крысы наедаются досыта
В тени кебабных.
Переступаю через рвоту на Котти3, нарики4 одурманены,
Братишки5 захаркивают окрестности, ведут себя неуместно,
Сценичные хамы в отчаянном поиске, где бы ещё потусить6,
Пирсингованные девушки, которые хотят,
чтобы я читал «Дворника»7.

Половина шестого, мои глаза жжет,
Наступаю на типа, который дрыхнет между мертвыми голубями,
Истеричные невесты бранятся и паникуют, ведь
на углу разборки между Тареком и Сэмом8.
Тарек говорит: «Заткнись или я ударю тебя по лицу».
Сэм в штаны наложил, но тоже не может смолчать —
Красный суп капает на асфальт,
Мне плохеет, я запахиваю куртку, потому что холодно.

Доброе утро, Берлин,
Ты можешь быть таким уродливым, таким грязным и серым,
ты можешь быть таким ужасным, твои ночи съедают меня,
Это, наверное, будет наилучшим для меня —
Я пойду домой и высплюсь
И пока я иду по улицам,
Медленно чернота становится синей.

Усталые фигуры в неоновом свете,
C глубокими морщинами на лице.
Утренняя смена молчит, каждый сам по себе
Возникает раздражение от того, что автобус не едет.
И повсюду лежит дерьмо, нужно действительно летать,
У каждого есть собака, но не с кем поговорить,
Я всё время дышу через рот, это часть моей жизни,
Я чувствую себя нездоровым, мне нужно напротив что-то чистое.

У меня трещит голова, мне нужно немного сока,
Очень захотелось багдадской выпечки,
Там тепло, я предаюсь своим мечтам,
У Фатимы, милой продавщицы булочек.
Ар-н-би-баллады качают из припаркованного бенца,
Конец рабочего дня уличных банд,
Хулиган лежит на руках у женщины и хнычет,
Этот город совсем не такой крутой, как ты думаешь,
крутой, как ты думаешь
крутой, как ты думаешь

Доброе утро, Берлин,
Ты можешь быть таким уродливым, таким грязным и серым,
Ты можешь быть таким ужасным, твои ночи съедают меня,
Это, наверное, будет наилучшим для меня —
Я пойду домой и высплюсь
И пока я иду по улицам,
Медленно чернота становится синей

Я устал и стираю твою пыль со своих глаз,
Ты некрасив и ты тоже это знаешь, твоя панорама изгваздана,
Ты даже на расстоянии не выглядишь красиво,
Но солнце как раз встает
И я знаю, хочу я того или нет, что ты нужен мне, чтобы дышать.

Автор перевода — Katzerina
Страница автора

1) кавер на песню «Schwarz zu Blau» Peter Fox
2) Schnapsleiche — вусмерть пьяный человек
3) Kottbusser Tor — это название перекрестка и станции метро в берлинском районе Кройцберг. Площадь и станция также известны в Берлине как «Котти»
4) Junky — наркоман
5) Atze — неформальное обращение, типа братишка, друг
6) Берлин также известен тем, что поделен на так называемые фешенебельные кварталы, где любят проживать разные творческие личности. В данной строке имеется ввиду, что по утрам такие кварталы из-за всякого сброда, что портят общий вид, становятся одинаковыми. И вот такие Szene-Schnösel в поисках другого квартала
7) Straßenfeger (дворник) — событие, в результате которого улицы становятся безлюдными (например, популярный сериал). Так называется социальная уличная газета, продавец оставляет себе две трети цены
8) Под Тарек возможно имеется ввиду репер K.I.Z, у которого есть в песне строка «Halts Maul, du siehst aus wie getauft im WC»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Schwarz zu Blau — Philipp Poisel Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro