Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Satyros (Faun)

Satyros

Сатиры


Satyros hoc excitat
Et Dryadum choreas
Redivivis incitat
Hoc ignibus Napeas

Hoc Cupido concitus
Hoc amor innovatur
Hoc ego sollicitus
Hoc mihi me furatur

Si quis amans per amare
Mereri posset amari
Posset Amor michi velle
Mederi dando beari

Эта весна дразнит сатиров1,
Она подстрекает дриад2 подпевать.
Она жизнь вселяет
С новой страстью.

Купидон3 возбудился,
Вновь родилась любовь.
Весна всколыхнула,
Похитила от самой себя.

Если бы влюблённый мог
Заслужить любви —
Любовь исцелила бы,
Осчастливила меня.

Автор перевода — Oceanborn

Перевод с латыни.
1) Сати́ры — в греческой мифологии лесные божества, демоны плодородия, жизнерадостные козлоногие существа, населявшие греческие острова. Сатир ленив и распутен, он проводит время в пьянстве и охоте за нимфами.
2) Дриады — в древнегреческой мифологии лесные нимфы, покровительницы деревьев.
3) Эро́т, Э́рос, Аму́р, Купидон — божество любви в древнегреческой мифологии, безотлучный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Satyros — Faun Рейтинг: 4.8 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.