Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Die Kapelle (Tiemo Hauer)

Die Kapelle

Часовня


Mit der Liebe ist es wie mit dem Trinken -
Momente der Faszination.
Doch wenn das Delirium endet,
bleibt das Schwindelgefühl und der Hohn.
Mit dem Leben ist es wie mit dem Rauchen -
irgendwann bringt es dich um.
Doch wir reden uns ein,
dass wir's brauchen und fragen uns nicht mal, warum.

Das Leben ist eines der Dinge,
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Wir müssen uns nur genau überlegen:
Hinterlassen wir
Kunst oder Scherben?

Neulich saß ich im Park
und ich dachte an die ersten Stunden im Sarg.
Was wird dort wohl passieren?
Wird es schön warm sein oder werde ich frieren?
Kann ich noch sprechen oder bin ich zu tot?
Oder habe ich vom Pfarrer Redeverbot,
weil man in der Kirche nicht spricht?
Und habe ich ein bleiches Gesicht?
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht!

Kann ich die Lieder noch hören,
die die Kapelle spielt, die die Ohren betören?
Und kann ich die Worte noch hören,
die meine Tochter spricht, die die Leute verstören?
Und kann ich die Blumen noch riechen,
die Rosen dort oben genießen?
Oder werden die Wurzeln mich stören?
Bitte lass mich die Kapelle noch hören.
Bitte lass sie mich hören.
Bitte lass mich die Kapelle noch hören.
Bitte lass sie mich hören!

Das Leben ist eines der Dinge,
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Wir müssen uns nur genau überlegen:
Hinterlassen wir
Kunst oder Scherben?

Das Leben ist eines der Dinge,
für die es sich sicherlich lohnt, zu sterben.
Wir müssen uns nur genau überlegen,
ob wir Glück oder Trauer vererben.

Любовь как алкоголь –
она дурманит
Но если отрезветь,
остается лишь головокружение и усмешка
Жизнь как курить сигареты –
когда-нибудь это тебя убьет
Но мы убеждаем себя,
что нам это нужно и не спрашиваем себя зачем

Жизнь — такая штука,
ради которой, несомненно, стоит умереть
Но мы должны точно решить:
мы оставим после себя
нечто существенное или лишь осколки?

Я недавно сидел в парке
и думал о первых часах в гробу
Что же там будет?
Тепло ли мне будет или я замерзну?
Смогу ли говорить или буду «слишком» мертв?
Или я буду как священник безмолвным,
ибо в церкви не разговаривают?
У меня будет бледное лицо?
Я не знаю! Я не знаю!

Смогу ли слушать песни,
которые звучат в часовне, что так приятны на слух?
Смогу ли слышать слова,
что говорит моя дочь, которая так смущается людей?
Смогу ли я понюхать цветы,
насладится ароматом роз там наверху?
Или корни будут мне мешать?
Позволь мне еще послушать часовню
Позволь мне еще послушать часовню.
Позволь мне еще послушать часовню.
Позволь мне еще послушать!

Жизнь — это такая штука,
ради которой стоит умереть
Но мы должны точно решить:
мы оставим после себя
нечто существенное или лишь осколки?

Жизнь — это такая штука,
ради которой стоит умереть
Но мы должны точно решить:
завещаем мы счастье или печаль.

Автор перевода — Рашия Османова

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Die Kapelle — Tiemo Hauer Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.