lyrsense.com

Перевод песни An die Sterne (Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows)

An die Sterne Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


An die Sterne

К звёздам

Ich sehe Dich, Stern, dort am Himmel,
so kalt und so unendlich weit...-
und doch hast Du Trost mir gegeben,
warst mir immer treues Geleit.
Deiner Schwester, der Mondin, entsagend,
gleich meiner Hoffnung auf Licht,
zieh' ich durch die kalten Welten,
doch die Richtung, die weiss ich nicht...

Oh, silbernes Licht meiner Sterne,
Du Glanz in trostloser Nacht,
geh' ich meinen Weg auch alleine,
hältst Du über mich doch stets Wacht...

Ich habe mein Ziel längst verloren
und glaube nicht mehr daran.
Mein Platz in der Welt ward vergessen...-
hab' ich meine Pflicht schon getan?
Oh, Stern, könnt' ich Dich nur erreichen,
Deine silbernen Strahlen berühr'n;
Du könntest mir Hoffnung neu geben,
mir den Geist und die Sinne verführ'n...

Oh, Stern dort am Himmel, so glaube mir,
wenn mein Körper auch einmal vergeht,
meine Seele wird Dich doch stets kennen,
wenn sie die Verbindung besteht,
Einen Tempel wird sie sich weben
aus Strahlen, dem glänzenden Licht...-
und dort werde ich auf Dich warten,
denn vergessen kann ich Dich nicht...

Я вижу тебя, моя Звезда, там, высоко в небесах,
Холодную и бесконечно далёкую...
И всё же ты даровала мне утешение,
Верно сопровождая меня на моём пути.
Твоя сестрица Луна, отказывая,
Подобна моей надежде на свет,
И я следую холодными просторами
Неведомо куда...

О, серебряный свет Звезды моей!
Сияние в непроглядной тьме,
Я следую своей дорогой в одиночестве,
Но ты постоянно несёшь караул1 надо мной...

Я уж давно утратил свою цель
И более не верю в неё.
Место моё в этом мире забыто...
Исполнено ли моё предназначение?
О, моя Звезда, если бы я только мог до тебя достать,
Коснуться серебряных твоих лучей!
Ты бы подарила мне надежду,
Оживила бы мою душу и мои чувства...

О, Звезда моя! Находясь в небесах, поверь мне:
Когда бы ни погибло моё тело,
Душа моя будет всегда помнить о тебе,
Не утратит связь с тобою,
Возведёт себе храм
Из твоих лучей, из сияющего света...
И я буду дожидаться тебя там,
Ибо позабыть тебя не смогу...

Автор перевода — Медард Штауффен
1) Wache [Wacht] halten — сторожить, стоять на страже, нести караул

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Nenia C´Alladhan (feat. Constanze Fröhling)

Nenia C´Alladhan (feat. Constanze Fröhling)

Sopor Aeternus & The Ensemble of Shadows


Треклист (1)
  • An die Sterne

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни