Jack O' Lantern
Da saß der alte Jack
Versoffen in dem Eck
In einem Pub - wie es wohl hieß? -
In seinem eigenem Dreck
Da kam der Teufel heran
Wollt' seine Seele haben
Doch der Jack, der sprach ganz keck:
"Ein Drink soll mich noch laben"
Der Teufel sprach: "Na schön,
so soll es Dir ergehen!"
Und Jack sprach: "Ich hab keinen Cent,
kannst Du mir einen geben?"
Der Teufel wandelt sich, in ein Geldstück - wunderlich!
Doch kam im Beutel, nahm er wahr, ein Kreuz darin und wich...
Er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zieht dahin...
Er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zwischen den Welten dahin
Nach Jahren Jack erschien
Der Teufel und wollt' ziehen
Des armen Säufers Seele
In die Hölle, wie es schien
Der Jack sagte jedoch:
"Einen Apfel gebt mir noch"
Und als der Bock den Baum empor
Ein Kreuz verjagt ihn doch
Er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zieht dahin...
Er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zwischen den Welten dahin
Der Jack denn schließlich starb
Man im Himmel widersprach
Sein Lebenswandel war zu schlecht
Der Zugang ihm versagt
Auch der Teufel sagte nun:
"Bei mir kannst du nicht mehr ruhen
Nimm diese Rübe als Laterne
Die Kohlen noch dazu..."
Und er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zieht dahin...
Und er zieht mit seiner Laterne
Kohlen glühen darin
Leuchtet uns nur aus der Ferne
Zwischen den Welten dahin
Раз сидел старый
Джек-пропойца в углу
Одного паба (Как же он назывался?)
В собственных нечистотах.
Вдруг зашел туда дьявол,
Захотел забрать душу Джека,
Но тот дерзко ответил:
«Мне надо еще кружечку выпить».
Дьявол молвил: «Ну хорошо,
раз уж тебе без этого не живется!»
А Джек сказал: «У меня нет ни цента,
можешь мне дать один?»
Дьявол превратился в золотую монетку — чудно!
Но угодил он в кошелек, а в нем был крест и дьявол исчез.
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Он уходит прочь...
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Туда, между мирами...
Спустя года явился Джеку
Дьявол и захотел забрать
Душу бедного пропойцы,
Как казалось, в ад.
Однако Джек сказал:
«Достань-ка мне сперва яблоко.»
И когда дьявол уже был на дереве,
Изгнал его крестом.
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Он уходит прочь...
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Туда, между мирами...
В конце концов Джек умер,
Но отказали ему на небесах.
Его жизнь была слишком грешной,
И не пустили туда Джека.
Но теперь и дьявол сказал ему:
«Не видать тебе и у меня покоя.
Возьми эту репу в качестве фонаря,
А вот тебе и уголья к ней».
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Он уходит прочь...
Он бродит со своим фонарем,
В котором пылают уголья.
Он светит нам лишь издалека,
Туда, между мирами...
Понравился перевод?
Перевод песни Jack O' Lantern — Schandmaul
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений