lyrsense.com

Перевод песни Baum des Lebens (Schandmaul)

Baum des Lebens Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Baum des Lebens

Древо жизни1

Dort am Ende der Welt steht ein Baum,
Hält mit Wurzeln die Erde,
Mit Ästen den Himmelsraum.

In seinem Stamm steckt ein Schwert,
das den Sieg in sich trägt.
Es zu zieh'n blieb verwehrt.

Auf der Flucht kommt der Held an den Ort,
Zieht das Schwert aus dem Stamm
Und damit auch den Zorn des Mannes auf sich,
der dort wacht.
Der ihn fordert zum Kampf in dunkler Nacht.

Zieh, zieh dein Los aus diesen Stamm,
Zieh, zieh siegreich fort von hier.

Das Feuer brennt die Seele rein,
Es wird sein Schicksal sein.
Im Feuer wurd' das Schwert gebrannt,
Es hat seinen Herrn erkannt.

Der Hüter des Baums zürnt dem Held,
Durch den Zauber des Schwerts geht der siegreich vom Feld,
Der ihm nahm seinen Schatz, dieses Schwert.
Er ahnt nicht, dass er auch seinem Weib stahl das Herz.

Zieh, zieh dein Los aus diesen Stamm,
Zieh, zieh siegreich fort von hier.

In Liebe windet sich der Held,
Zur Frau an jenem Ort.
Doch soll's nicht sein, dass sie ihn hält.
Die Flucht treibt ihn weiter fort.

Doch bleibt sie nicht allein zurück,
Das Schicksal gibt und nimmt.
Ein großer Held die Welt erblickt:
Siegfried wird ihr Kind.

Там, на краю света, стоит дерево,
Корнями держит землю,
Ветвями — небесный свод.

В его ствол воткнут меч,
Который несет в себе победу.
Вытягивать его было запрещено.

Спасаясь, приходит герой на это место,
Вытаскивает меч из ствола,
А вместе с ним и человеческий гнев на себя,
который там бодрствовал.
Который призывает его к сражению темной ночью.

Тяни, тяни, свой жребий из этого ствола,
Уезжай, уезжай отсюда с победой.

Огонь полностью сжигает душу,
Это будет его судьбой.
В огне меч пылал,
Он узнал своего хозяина.

Страж древа гневается на героя,
Благодаря магии меча он уходит победителем с поля,
Которое дало ему свое сокровище, этот меч.
Он не догадывается, что украл еще и сердце его жены.

Тяни, тяни, свой жребий из этого ствола,
Уезжай, уезжай отсюда с победой.

В любви извивается герой,
К женщине из того места.
Не не должно быть того, чтоб она держала его.
Бегство уносит его всё дальше.

Но она не остаётся одна,
Судьба даёт и забирает.
Великий герой, которого узрит мир:
Зигфрид будет её сыном.

Автор перевода — Helga Elga
1) В основе песни — легенда о Зигмунде и Зиглинде. Также по ее мотивам Вагнер создал свою оперу «Валькирия».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

05.12.1966 День рождения Patricia Kaas