Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich) (Samsas Traum)

Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich)

Что тебе известно обо мне? (Меня зовут Фридрих)


Was weißt du schon von mir, vom Leben und der Zeit,
Wenn du doch nie erfährst,
was auf dem Fleckchen Erde,
Auf dem dein Fuß jetzt steht,
geschah, bevor du Atem
Und Licht und Klang und Halt in dich gesogen hast?

Was weißt du schon von mir, von Liebe und der Welt,
Wenn du doch niemals wirst
so wie ich fühlen können?
Das Herz schlägt gleich,
doch gleicht das eine nicht dem andren,
Auch wenn der Kopf sich auf dasselbe Kissen legt.

Was weißt du schon von mir, was sagen dir das Bild,
Die Ohren und der Zahn, die Haare und der Blick,
Wirst du doch niemals mich in meinen Augen finden?

Was weißt du schon von mir, was steht in einem Brief,
In einem langen Satz, in einem kleinen Wort,
Kann doch der Stift nicht wie die Seele Flüstern schreiben?

Was weißt du schon von mir, was weißt du davon, wie
Ich ihn und sie und es, umklammert und gesucht,
Berührt, gewollt, vermisst und angeschrien habe?

Was weißt du schon von mir, was davon, wie ich sprach,
Was davon, wie ich schlief, was davon, was ich sang,
Als alle Wege nur in eine Richtung führten?

Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir isst,
Den Mantel mit mir teilst, gemeinsam mit mir betest,
Wir nicht aus einem Glas das eine Wasser trinken,
Wenn immer nur der Mund, doch nie das Auge lacht?

Was weißt du schon von mir, wenn du nicht mit mir stirbst?
Denn dafür sind wir hier, die Last gerecht zu teilen
Und Hände zu ergreifen, wann immer sie uns suchen –
Was weißt du schon von mir, du hast mich nie gekannt.

Что тебе известно обо мне, о жизни и времени,
если ты никогда не узнаешь,
что происходило на том клочке земли,
на котором ты теперь стоишь,
прежде чем ты впитал в себя дыхание,
свет, звук и поддержку?

Что тебе известно обо мне, о любви и мире,
если ты не сможешь никогда почувствовать
то же, что и я?
Так же бьется сердце,
но одно не подобно другому,
даже если голова опускается на ту же подушку.

Что тебе известно обо мне, о чем тебе скажут образ,
уши, зубы, волосы и взгляд,
неужели ты никогда не увидишь меня в моих глазах?

Что тебе известно обо мне, что написано в письме,
в длинном предложении, коротком слове,
разве карандаш не может, как душа, писать шепот?

Что тебе известно обо мне, что знаешь ты о том, как
я его, ее и это сжимал и искал,
касался их, хотел, тосковал по ним и на них кричал?

Что тебе известно обо мне, о том, как я говорил,
о том, как спал, о том, что пел,
когда все пути вели в одну сторону?

Что тебе известно обо мне, если ты не ешь со мной,
не делишь плащ, не молишься со мной,
если мы не пьем воду из одного стакана,
когда улыбаются лишь губы, но никогда – глаза?

Что тебе известно обо мне, если ты не умираешь со мной,
ведь мы здесь для того, чтобы честно разделить ношу
и взяться за руки, когда бы они нас ни искали.
Что тебе известно обо мне, ты никогда не знал меня.

Автор перевода — Unengel

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich) — Samsas Traum Рейтинг: 5 / 5    13 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

17.04.(1951) День рождения певицы, ставшей интерпретатором итальянской музыки Ornella Vanoni