Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Ich wünsch mir, dass das Zebra schweigt (Samsas Traum)

Ich wünsch mir, dass das Zebra schweigt

Я хочу, чтобы зебра замолчала


Im Wald über unserer Stadt,
Den noch kein Mensch gesehen hat,
Haben all die lieben Tiere
Das Zebra endgültig satt.

Die Pferde, welch ein Gespann
Zieh'n ein jedes, so schnell es kann,
eine große Guillotine
laut schnaubend heran.

So seht euch das Zebra an
Das nichts als Lügen sprechen kann,
Groß ist die Not — dem Zebra der Tod!
Das Zebra ist schlecht, schlecht, schlecht
Kommt, seid gerecht- recht, recht, recht
Rächt eure Not: dem Zebra der Tod!

Die flauschigen kleinen Katzen
Putzen über ihre Tatzen
Denn sie wollen dem Ungeheuer
Die Augen auskratzen

Die Vöglein in den Bäumen
Wollen das Fest nicht versäumen
Ihre spitzen Schnäbel glitzern
Als sie Totenlieder zwitschern.

Das Schweinchen im Dreck
Hebt den Kopf keck:
«Hätte ich nur einen Wunsch frei,
Das Zebra wäre weg.»

Wir haben das Zebra satt,
Weil's uns betrogen hat
Groß ist die Not — dem Zebra der Tod!
Das Zebra ist schlecht, schlecht, schlecht
Kommt seid gerecht- recht, recht, recht
Rächt eure Not: Dem Zebra der Tod!

Die Schlange schleicht sich heran,
Sie züngelt und zischt sodann:
«Ich will nicht, dass Des Zebra's Lebenslicht
durch mein edles Gift erlischt!»

Der dicke, alte Bär,
Hasst das Zebra gar so sehr,
Dass es laut im Bärenbauch brummt
Und alles ringsum verstummt.

Der Wolf mit dem bösen Blick
Packt das Zebra fest am Genick,
Und er zerrt es, immer dichter,
Zum Scharfrichter auf das Schafott.

Und oben, kurz vor dem Ende
Sieht sich das Zebra noch einmal um;
Es blickt gepeinigt in die Menge,
Doch alle Tiere bleiben stumm.
Da erhebt es seine Stimme,
Und schreit gegen den Himmel,
Gegen das Schweigen an:
«Aber ich bin doch nur ein Zebra,
Und ich habe Euch nichts getan!»

Gusch!

«Ich wollte so viele verschiedene Sachen machen,
wollte nen Fernseher kaufen und ne neue Stereoanlage
und jetzt muss ich da auf die Guillotine.
Ich mag das überhaupt nicht!
Ich versteh nicht warum ihr so ungerecht zu mir seid!
Ich war nur eine Projektionsfläche für dies, was ihr...
Ah schaut! Sie sind schuld, die Menschen! NEIN,
Bitte nicht sterben! NEIN!»

Hurra!

So seht Euch das Zebra an,
Wir war'n sein Untergang
Groß uns're Not: Jetzt ist das Vieh tot!
Wir sind gerecht- recht, recht, recht
Zebras sind schlecht: schlecht, schlecht
Weiß wie ein Tor
Und schwarz wie ein Mohr.

«Im Wald über unserer Stadt,
Den noch kein Mensch gesehen hat,
Haben all die lieben Tiere
Das Zebra endgültig satt.»

В лесу над нашим городом,
который ещё ни один человек не видел,
всем милым зверям
окончательно надоела зебра.

Лошади – что за упряжка! -
тащат каждая так быстро, как только может,
большую гильотину,
громко фыркая.

Вот, посмотрите на зебру,
которая не умеет говорить ничего, кроме лжи.
Велика беда — смерть зебре!
Зебра плохая, плохая, плохая,
давайте, будьте справедливыми, справедливыми,
мстите вашей беде: смерть зебре!

Пушистые маленькие кошки
вылизывают свои лапки,
потому что они хотят монстру
выцарапать глаза.

Птицы на деревьях
не хотят пропустить праздник.
Их острые клювы блестят,
когда они щебечут песни смерти.

Поросёнок в грязи
смело поднимает голову:
«Если бы я мог загадать желание,
зебры бы уже не было».

Мы сыты зеброй по горло,
потому что она нас обманула.
Велика беда — смерть зебре!
Зебра плохая, плохая, плохая,
давайте, будьте справедливыми, справедливыми,
мстите вашей беде: смерть зебре!

Змея подползает ближе,
высовывает язык и шипит:
«Я не хочу, чтобы жизненный свет зебры
погас от моего благородного яда» .

Огромный старый медведь
так сильно ненавидит зебру,
что у него громко бурчит в животе,
и всё вокруг замолкает.

Волк со злобным взглядом
крепко хватает зебру за шею
и тянет её всё ближе
к палачу на эшафот.

И наверху, незадолго до конца,
зебра озирается еще раз;
она измученно смотрит на толпу,
но все звери молчат.
Тогда она поднимает свой голос
и кричит в небо,
в безмолвную тишину:
«Но я же всего лишь зебра
и я вам ничего не сделала!»

Заткнись!

«Я хотела сделать столько разных вещей,
хотела купить телевизор и новую стереосистему,
а сейчас я должна погибнуть на гильотине.
Мне это вообще не нравится!
Я не понимаю, почему вы ко мне так несправедливы!
Я была только проекцией того, что вы...
А, смотрите! Они виноваты, люди! Нет,
пожалуйста, не убивайте! Нет!»

Ура!

Вот, посмотрите на зебру,
мы стали причиной её смерти.
Велика наша беда: теперь скот мёртв!
Мы справедливы, справедливы, справедливы,
зебры плохие, плохие, плохие,
белые, как глупцы,
и чёрные, как мавры.

«В лесу над нашим городом,
который ещё ни один человек не видел,
всем милым зверям
окончательно надоела зебра».

Автор перевода — Holmsya
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Ich wünsch mir, dass das Zebra schweigt — Samsas Traum Рейтинг: 4.5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia