lyrsense.com

Перевод песни Es ist der Tod (Instrumental) (Samsas Traum)

Es ist der Tod (Instrumental) Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Слушать весь альбом

Es ist der Tod (Instrumental)

Это смерть (Инструментал)

Instrumental

Не хотел оставлять поле пустым, поэтому решил привести немного справочной информации.

Все началось с так называемой программы T-4, призванной истреблять на официальном уровне неугодных Рейху людей, которые, по мнению нацистов, способствовали вырождению нации, не могли дать здоровое потомство. Сперва в этот список входили маленькие дети до трех лет, отягощенные наследственными заболеваниями и умственно отсталые, однако затем возрастной порог вообще исчез, а критерии отбора расширились. Первое убийство под видом эвтаназии произошло в 1939, там, правда, родители ребенка сами попросили об этом, так как мальчик был глубоким калекой, однако именно этот случай послужил толчком к разработке программы Т-4. Для ее нужд семь крупных больниц в разных городах были переоборудованы в «учреждения смерти» (Tötungsanstalt), «центры эвтаназии», где пациентов и убивали. На альбоме пойдет речь о больнице города Хадамар и о мальчике Фридрихе, маленьком поэте, попавшем туда. Ему поставили диагноз «шизофрения», и в конце, как это ни печально, ему не удается избежать судьбы всех остальных обреченных. Сам Фридрих является персонажем скорее фиктивным, Каште выбрал имя, потому что ему нравится, как оно звучит, и потому что у Рихарда (реальный пациент хадамаровской больницы) был брат по имени Фридрих.

Sauber – Имперское общество работников лечебных и попечительских учреждений занималось рассылкой регистрационных бланков в психиатрические клиники, где в эти бланки вносилась информация по всем больным. Персонал больниц ничего не знал об истинной цели сбора данных. Затем информация передавалась врачам-«экспертам», которые по ней решали, отправлять человека на смерть или нет.
Und ich schrieb Gedichte – Наиболее распространенными способами убийства были морение голодом, отравление еды, отравление угарным газом и введение смертельной инъекции, трупы сжигали и собирали в урны. Помимо всего, в этой песне содержатся отсылки к другим композициям Samsas Traum (Für immer, Ode an Epiphanie, Thanathan und Athanasia, Tineoidea).
Wir fahren in den Himmel (und ich kotze Angst) – «Некоммерческий больничный транспорт» перевозил больных на автобусах из клиники в центр умерщвления. Изначально маршрут был прямой, но затем пациентов сначала перевозили в пункт сбора, где они оставались на какое-то время (сопровождающие лица ничего не знали о конечном пункте назначения и после доставки уезжали обратно). При помощи процесса транспортировки надеялись скрыть факт насилия и убиения.
Richard, warum zitterst du – Как уже говорилось выше, мальчик Рихард существовал на самом деле. В интернете про него ничего нет, за исключением фотографии, но вряд ли Каште взял историю с бухты-барахты.
Im Keller wohnt der Krieg – По прибытии обслуживающий персонал фотографировал и бегло осматривал больных, после этого какая-то часть сразу отправлялась в газовую камеру. Трупы сжигались, из общей кучи пепла набирались урны и высылались родным жертв.
Gorgass (больше информации смотрите на самой странице перевода песни) – На самом деле, не только Горгасс, но и почти все доктора, участвовавшие в программе, избежали каких-либо штрафов, кроме небольшого тюремного заключения, и спокойно вели рабочую деятельность на протяжении всей оставшейся жизни. Причиной тому стали свидетельские показания других нацистов, юристов и врачей, которые хорошо постарались, чтобы их товарищей не осудили.
Leiche 10 000 – Десятитысячное убийство было решено отпраздновать: каждый сотрудник учреждения получил бутылку пива.
Es tut uns leid – Когда больных перенаправляли из обычной больницы в центр эвтаназии, их родственникам говорили, что делают это ради увеличения эффективности лечения. Вместе с пеплом родным высылалось уведомление, что пациент умер от воспаления легких или какой-то другой надуманной причины.
Was weißt du schon von mir (Mein Name ist Friedrich) – Смысл песни в том, что от большинства жертв программы Т-4 остались лишь имена; хотя они пережили нечто настолько страшное, они так и останутся обезличенными.

Автор перевода — Unengel

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни