lyrsense.com

Перевод песни Die Hoffnung stirbt zuletzt - Am Anfang stirbt der Glaube (Samsas Traum)

Die Hoffnung stirbt zuletzt - Am Anfang stirbt der Glaube Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Die Hoffnung stirbt zuletzt - Am Anfang stirbt der Glaube

Надежда умирает последней - В начале умирает вера

[Der Chor der toten Namen:]
Gram und Stolz und Zuversicht:
Wie bitter doch die Liebe ist!
Sie gibt dem, der den Tag vermisst
Nur was der Seele Nacht verspricht!

[Nachrichtensprecher:]
In den frühen Morgenstunden sind heute wieder mehrere
Säuglinge leblos in ihren Wiegen aufgefunden worden.
Damit steigt die Zahl der rätselhaften Todesfälle
in dieser Woche auf 78 an.
Die Ereignisse lösten landesweit eine Welle der Anteilnahme
und zugleich Verunsicherung aus.
Nach Aussagen von Ärzten
hat es eine Ballung des "plötzlichen Kindstodes"
in derartigem Ausmaß in der Geschichte
der Republik noch nicht gegeben.

[Opfer:]
Es war in der Nacht so still gewesen..
und dann lag sie einfach da, die Augen offen,
mit diesem schrecklichen Lächeln auf den..
es war so grauenhaft!

[Der Chor der toten Namen:]
Damals, morgen, jetzt:
Keine Macht kann größer sein
Als die des schicksals, der Bestimmung,
Willst du nun daran glauben?
Die Hoffnung stirbt zuletzt!
Das Leben fügt sich nahtlos ein,
Im Kreislauf der Erinnerung
Erstrahlen trock'ne Augen!
Wie weit muß ein Weg sein,
Damit all die Schritte sind vertan?
Der Chor der toten Namen hindert
Nicht einmal im Traume ihn daran!

[Samuel:] Ich liebe dich.
[Lilith:] Für immer?
[Samuel:] Für immer.
[Lilith:] Pssst...sag das nicht.
[Samuel:] Warum nicht?
[Lilith:] Weil du es nicht weißt.
[Samuel:]Doch...Gott hat es mir verraten.
[Lilith:] Was war das?
[Samuel:] Das sind sie...
[Lilith:] Wer?
[Samuel:] Zieh' dich an, wir müssen weg von hier.
[Lilith:] Samuel!
[Samuel:] Lauf!

[Ein Offizier der Märtyrer-Brigaden:]
Nehmen Sie die Hände über den Kopf
und stellen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand!

[Der Chor der toten Namen:]
Nichts war je genug,
Und nichts wird so wie früher sein!
Die Hoffnung stirbt zletzt,
Doch vor ihr stirbt aller Glauben!
Wir atmen Zug um Zug
Den fernen Tag der Rache ein:
Die Sonne, die die Schatten hetzt
Wird uns das Letzte rauben!

[Samuel:]
Wie laut muß das Schweigen sein,
Damit das Flehen wird erhört?
Wie leise soll ich schreiben,
Damit dich mein Leben immer noch betört?

[Хор мертвых имен:]
Скорбь, и гордость, и уверенность
Как же горька любовь!
Она даёт тому, кому не хватает дня,
Лишь то, что душе обещает ночь!

[Диктор в новостях:]
Сегодня рано утром снова несколько
младенцев были найдены мёртвыми в своих колыбелях.
С этим количество загадочных смертей
возросло за эту неделю до 78.
События вызвали волну сочувствия,
а также неуверенности по всей стране.
По словам врачей,
ещё не было
в истории республики
такого большого количества внезапных детских смертей.

[Жертва:]
Ночью было так тихо..
а потом она просто лежала с открытыми глазами,
с этой ужасной улыбкой на её...
это было так ужасно!

[Хор мертвых имен:]
Тогда, завтра, сегодня:
Не может быть власти больше,
Чем власть судьбы, предопределения,
Теперь ты будешь в это верить?
Надежда умирает последней!
Жизнь сливается в единое целое
В круговерти воспоминаний
Засверкают высохшие глаза!
Какой далёкой должна быть дорога,
Чтобы каждый шаг был проделан зря?
Хор мёртвых имен не мешает
Ей в этом даже в мечтах!

[Самуэль] Я люблю тебя.
[Лилит:] Навсегда?
[Самуэль] Навсегда.
[Лилит:] Тсс...не говори этого.
[Самуэль] Почему нет?
[Лилит:] Потому что ты этого не знаешь.
[Самуэль] Нет...Бог подсказал мне это.
[Лилит:] Что это было?
[Самуэль] Это они...
[Лилит:] Кто?
[Самуэль] Одевайся, нам нужно отсюда уходить.
[Лилит:] Самуэль!
[Самуэль] Беги!

[Офицер бригады мучеников:]
Положите руки за голову
и встаньте лицом к стене!

[Хор мертвых имен:]
Ничто никогда не было достаточно,
И ничего уже не будет, как раньше!
Надежда умирает последней,
Но перед ней умирает вера!
Мы дышим вдох за вдохом
Далеким днем мести:
Солнце, что отбрасывало тени,
Отнимет у нас последнее!

[Самуэль:]
Какой громкой должна быть тишина,
Чтобы зов был услышан?
Как тихо я должен написать,
Чтобы тебя моя жизнь ещё увлекала?

Автор перевода — Holmsya
Страница автора
Песня «Die Hoffnung stirbt zuletzt» — первая в цикле песен, повествующих о Самуэле и Лилит. Если прослушать их все в верной последовательности, сложится единая цепь повествования — повесть от Samsas Traum.

Информация с официального сайта альбома Tineoidea:
«Первая композиция альбома переносит слушателя в мир, далекий от реальности, в котором собрано все возможное и невозможное из прошлого, будущего и настоящего.
Мы находимся в одной из множества комнат жилого бункера, в любом городе, в любой стране, в любом году. Ночь. Несколько белых свечей тускло освещают комнату, а в выпуске новостей по телевизору сообщается о высокой смертности младенцев. Не обращая внимание на мерцание телевизора, влюбленные Самуэль и Лилит лежат на маленьком матрасе в углу на полу. Оба еще не знают, что за события произойдут с ними этой ночью.
В один момент они слышат, как бригада мучеников неумолимо прокладывает себе путь через коридоры жилого бункера и выламывает каждую дверь. Когда мученики оказываются в комнате, где находятся главные герои, они понимают, что нашли то, что давно искали.»

Роль Лилит в оперетте исполнила Сюзанна Штирли (Ophelia's Dream).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!