lyrsense.com

Перевод песни Sommer 52 (Reinhard Mey)

Sommer 52 Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Sommer 52

Лето 52-го

Ich würde gerne noch einmal mit meinen sieben Sachen
Stehend im überfüllten, heißen Nachkriegs Vorortszug
So eine Art Expedition ins Ungewisse machen
Wie damals, als ich Kind war, so einen Sonntagsausflug.

Dann würd’ ich noch einmal genauso wie vor Ewigkeiten
Die ocker-braun gestreifte Wolldecke im hohen Gras
Unter den harztropfenden, duftenden Kiefern ausbreiten,
Und als Proviant hätte ich
Kartoffelsalat im Glas.

Dann holt’ ich aus dem Rucksack
Eine Flasche gelbe Brause
Mit dem klappernden weißen Porzellan-Patentverschluß,
Ein hartgekochtes Ei und den Salzstreuer von zuhause.
Den Schokoladenriegel hebt’ ich auf für ganz zum Schluß.

Ich würde in dem trüben Tümpel baden ohne Schaudern,
Und würd’ die beiden blonden,
Dünnen Mädchen aus Berlin,
Die zu mir rüberkichern, ansprechen ohne zu zaudern,
Die selbstgestrickte woll’ne Badehose in den Knien.

Auf einem Bein hüpfte ich mir
Das Wasser aus den Ohren
Und würde trotz strengen Verbots an einem Grashalm kau’n,
Fröstelnd mit einer Gänsehaut, die Lippen blaugefroren,
Auf meiner Decke liegend in den Sommerhimmel schau’n.

Ich würde in den weißen Wölkchen die vorübertreiben
Gesichter und die dicken Hintern meiner Lehrer sehn.
Dann würd’ ich meiner Oma eine Ansichtskarte schreiben:
Mir geht es gut, wie geht es dir, jetzt muß ich aber gehen.

P.S. Es ist so schön hier, ich würd’ gern noch länger bleiben!

Мне хочется вновь со своим барахлишком,
Стоя в переполненном жарком послевоенном вагоне,
Ехать в экспедицию к неизвестности,
Как прежде, мальчишкой, на летнюю прогулку.

Тогда бы я снова, как целую вечность назад,
Расстелил полосатое жёлтое одеяло в густой траве
Под смолистой, пахучей сосной
И разложил свой провиант:
Салат из картошки в стеклянной банке.

Потом бы достал из рюкзака
Бутылку жёлтого лимонада
С фирменной фарфоровой затычкой,
Крутое яйцо и солонку с дырочками из дома,
И на закуску – плитку шоколада.

Я бы бесстрашно купался в мутном пруду,
И, не стесняясь, заговорил бы с двумя
Стройными блондинками из Берлина,
Которые хихикали над моими
Шерстяными вязаными плавками до колен.

Я бы попрыгал на одной ноге,
Вытряхнул из ушей воду.
И, вопреки запретам, жуя травинку,
Лежал с гусиной кожей и синими от холода губами
На одеяле и рассматривал бы летнее небо.

Я бы узнавал в проплывающих облаках лица
И толстый зад моей учительницы.
После этого написал бы бабушке открытку:
«У меня всё нормально, как у вас? Ну, я пошёл.

P.S. Здесь так хорошо, что я ещё бы остался!»

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Bunter Hund

Bunter Hund

Reinhard Mey


Треклист (1)
  • Sommer 52

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

11.12.1967 День рождения Michael „Michi“ Beck — солиста группы Die Fantastischen Vier