lyrsense.com

Перевод песни In meinem Garten (Reinhard Mey)

In meinem Garten Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


In meinem Garten

В моём саду

In meinem Garten, in meinem Garten
Blühte blau der Rittersporn
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten,
Im Geröll in meinem Garten,
Wo die anderen Blumen verdorr‘n.
In meinem Dache, in meinem Dache
baut‘ ein Rabe sich sein Nest,
Unter meinem brüchigen Dache,
Unter dem zerfallenen Dache,
Wo der Wind durch die Balken bläst.
In mein Leben, in mein Leben
Hat sie sich zu mir verirrt,
Und sie nahm Platz in meinem Leben,
Platz in meinem engen Leben
Und hat meine Gedanken verwirrt.
Was ich besaß, hab‘ ich ihr gegeben
An Vernunft und an Verstand,
Meine Seele ihr gegeben,
Mag‘s der liebe Gott vergeben,
Weil ich sonst nichts zu schenken fand.

In meinem Garten, in meinem Garten
Goss ich meinen Rittersporn,
Jätete Unkraut in meinem Garten,
Harkte emsig meinen Garten,
Doch die Blume verwelkte im Zorn.
Für den Raben in meinem Dache
Deckt‘ ich Ziegel Stück für Stück,
Wo es Löcher gab im Dache,
Doch ins Nest unter dem Dache
Kam der Rabe nie mehr zurück.

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
Sein geschütztes Nest verschmäht‘,
Seit ich die Blume trug zu Grabe,
Meine Ruhe nicht mehr habe,
Bitt‘ ich, dass sie nicht auch von mir geht.
Ging sie fort, ging auch mein Leben,
Und das ist kein leeres Wort.
Was ich besaß, hab‘ ich vergeben,
Meine Seele und mein Leben,
Und die nähme sie mit sich hinfort.

В моём саду, в моём саду
Цвёл синим дельфиниум,
Среди бурьяна, в моём саду,
В булыжнике, в моём саду,
Где другие цветы засыхают.
На моей крыше, на моей крыше,
Ворон свил себе гнездо
Под моей надтреснутой кровлей,
Под моей разрушенной кровлей,
Где дует ветер между балками.
В моей жизни, в моей жизни,
Она, может быть, случайно заблудилась,
И она заняла место в моей жизни,
Место в моей тесной жизни,
И привела в замешательство мои мысли.
Что имел, я отдал ей,
Весь ум и весь рассудок,
Отдал ей свою душу,
Да простит мне Бог,
Потому что я не нашёл, что подарить.

В моём саду, в моём саду,
Полил я свой дельфиниум,
Прополол бурьян в моём саду,
Вскопал старательно мой сад
Но цветок увял в гневе.
Для ворона на моей крыше
Покрыл я черепицу одна за другой,
Где были дыры в крыше,
Но в гнездо под крышей
Ворон больше никогда не вернулся.

С того самого дня, в который ворон
Отверг своё защищённое гнездо,
С того времени, когда я похоронил цветы,
У меня нет больше покоя,
Прошу я, чтобы она также не покинула меня.
Она ушла, моя жизнь прошла,
И это не пустые слова.
Всё, что я имел, я раздал,
Мою душу и мою жизнь,
Она забрала и ушла прочь.

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни