Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Annabelle, ach Annabelle (Reinhard Mey)

Annabelle, ach Annabelle

Аннабелла, ах, Аннабелла


Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ,
Und so erfrischend destruktiv.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher war ich ahnungslos wie ein Huhn,
Doch sie erweitert mein Bewußtsein nun,
Und diese Bewußtseinserweiterung
Ist für mich die schönste Erheiterung.
Seit ich auf ihrem Bettvorleger schlief,
Da bin ich ungeheuer progressiv,
Ich übe den Fortschritt und das nicht faul:
Nehme zwei Schritt auf einmal
und fall‘ aufs Maul.

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ,
Und so erfrischend destruktiv.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher hab‘ ich oft ein eigenes Auto benutzt,
Hab‘ mir zweimal täglich die Zähne geputzt,
Hatte zwei bis drei Hosen und ein paar Mark in bar,
Ich erröte, wenn ich denk‘
was für ein Spießer ich war.
Seit ich Annabelle hab‘,
sind die Schuhe unbesohlt,
Meine Kleidung hab‘
ich nicht mehr von der Reinigung geholt,
Und seit jenem Tag gehör‘ ich nicht mehr zur Norm:
Denn ich trage jetzt die Nonkonformisten-Uniform.

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ,
Und so erfrischend destruktiv.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher, als ich noch ein Spießer war,
Ging ich gern ins Kino, in Konzerte sogar.
Doch mit diesem passiv-kulinarischen Genuß
Machte Annabelle kurzentschlossen Schluß.
Wenn wir heut‘ ausgehn‘, dann geschieht das allein,
Um gesellschaftspolitisch auf dem Laufenden zu sein.
Heut‘ bitt‘ ich, Annabelle, erhör‘ mein Fleh‘n,
Laß uns zu einem Diskussionsabend geh‘n!

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ,
Und so erfrischend destruktiv.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher hab‘ ich manchen Tag und manche Nacht
Auf dem Fußballplatz und in der Kneipe zugebracht,
Mit Freunden geplaudert, meine Zeit verdöst,
Doch dann hat Annabelle mich von dem Übel erlöst.
Heut‘ sitz‘ ich vor ihr und hör‘ mit offenem Mund,
Wenn sie für mich doziert, Theorien aufstellt und
Ich wünsche, diese Stunden würden nie vergehen,
Ich könnt‘ ihr tagelang zuhör‘n,
ohne ein Wort zu verstehen.

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Du bist so wunderbar negativ,
Und so erfrischend destruktiv.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher dachte ich
korruptes Spießerschwein,
Wer das schaffen will, müßte fröhlich sein.
Doch jetzt weiß ich, im Gegenteil,
Im Pessimismus liegt das Heil!
Früher hab‘ ich nämlich gerne mal gelacht,
Doch auch hier hat sie mich weitergebracht.
Heut‘ weiß ich, die Lacherei war reaktionär,
Infolgedessen denk‘ ich nach
und schreit‘ ernst einher.

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Zerstör‘ mir meine rosa Brille
Und meine Gartenzwergidylle!
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher saß ich gerne tagelang
Vorm Fernsehapparat und aß und trank
Und war ein zufriedener Konsument,
Doch im höchsten Grade dekadent.
Dann hat Annabelle mich vor nicht langer Zeit
Vom Konsumterror befreit.
Nur noch geist‘ge Werte sind‘s, die ich begehr‘,
Und von nun an bleibt der Kühlschrank leer!

Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Zerstör‘ mir meine rosa Brille
Und meine Gartenzwergidylle!
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Ich bitte dich, komm sei so gut,
Mach‘ meine heile Welt kaputt!

Früher war ich, wie das alles zeigt,
Einem billigen Vergnügen niemals abgeneigt.
Doch ab heute wird nicht mehr genossen,
Dafür diskutier‘n wir beide unverdrossen.
Wenn ich zu Ihren Füßen lieg‘,
Dann üb‘ ich an mir Selbstkritik,
Und zum Zeichen ihrer Sympathie
Nennt sie mich „süßer Auswuchs kranker Bourgeoisie“.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich unkonventionell,
Du bist so herrlich emanzipiert
Und hast mich wie ein Meerschweinchen dressiert.
Annabelle, ach Annabelle,
Du bist so herrlich intellektuell,
Und zum Zeichen deiner Emanzipation
Beginnt bei dir der Bartwuchs schon.

Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Ты так чудесна, негативна,
Ты так свежа и деструктивна.
Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Прежде я был тупой, как курица,
А сейчас она углубляет моё сознание,
И это расширение кругозора для меня
Словно чудесное небо без облаков.
С тех пор, как сплю у нее на коврике,
Я стал ужасно прогрессивен,
Делаю большие успехи и не ленюсь.
Начинаю делать два шага сразу,
И тут же падаю мордой вниз.

Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Ты так чудесна, негативна,
Ты так свежа и деструктивна.
Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше я частенько водил машину,
Дважды в день чистил зубы,
Имел двое или трое брюк, мелочь в кармане,
А теперь заливаюсь краской, лишь только подумаю,
Каким же закоренелым обывателем я был.
С тех пор, как появилась Аннабелла,
у моих ботинок рваные подошвы,
Одежду я больше
не ношу в химчистку.
С того самого дня я не признаю норму,
Потому что ношу нонкомформиста форму.

Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Ты так чудесна, негативна,
Ты так свежа и деструктивна.
Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше, когда я был обывателем,
Ходил в кино, даже посещал концерты,
Но этому пассивно-кулинарному наслаждению
Аннабелла положила решительный конец.
И если мы «выходим в свет», то только лишь затем,
Чтобы быть в курсе социальной политики.
Сегодня я уговариваю Аннабеллу: «Давай,
сходим вместе на дискуссионный вечер!»

Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Ты так чудесна, негативна,
Ты так свежа и деструктивна.
Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше, бывало, дни или вечера
Проводил на футбольном поле или в пивной,
Болтал с друзьями, впустую проводил время,
Но теперь Аннабелла избавила меня от этого зла.
Сегодня я сижу перед ней и слушаю, открыв рот,
Ее лекции, теоретические наставления и
Мечтаю, чтоб эти часы никогда не кончались,
Могу днями слушать её,
не понимая ни слова.

Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Ты так чудесна, негативна,
Ты так свежа и деструктивна.
Аннабелла, ах, Аннабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше думал я,
продажная буржуазная свинья,
Те, кто хочет добиться успеха — счастливы.
Сегодня знаю, что всё наоборот,
Что наше спасение в пессимизме!
Раньше я с удовольствием смеялся,
Но и с этим она мне помогла.
Сегодня знаю, что смех всегда был реакционным,
Поэтому сначала всё тщательно обдумываю,
и только потом кричу.

Анабелла, ах, Анабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Разбей мои розовые очки
И идиллию с садовыми гномиками!
Аннабелла, ах, Анабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше я днями сидел
Перед телевизором, пил и ел,
Был довольным потребителем,
И в то же время крайним декадентом.
Но с недавних пор Аннабелла освободила
Меня от склонности к потребительству.
Теперь для меня превыше всего духовность,
И отныне холодильник мой пуст!

Анабелла, ах, Анабелла,
Ты так великолепна, так умна,
Разбей мои розовые очки
И идиллию с садовыми гномиками!
Аннабелла, ах, Анабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Прошу тебя, будь так добра,
Нарушь мой идеальный мир.

Раньше я, судя по всему,
Был не чужд дешевым удовольствиям.
Но отныне я не буду наслаждаться,
И об этом мы без устали спорим.
Когда я лежу у твоих ног,
Я тренируюсь в самокритике,
А в знак сочувствия она называет меня
«Милым выродком больной буржуазии».
Аннабелла, ах, Анабелла,
Ты так замечательно нестандартна,
Ты так замечательно эмансипированна
Ты дрессируешь меня, как морскую свинку.
Аннабелла, ах, Аннабелла
Ты так великолепна, так умна,
И, как признак твоей эмансипации,
У тебя начинает расти борода.

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Annabelle, ach Annabelle — Reinhard Mey Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.