lyrsense.com

Перевод песни Mein Teil (Rammstein)

Mein Teil Рейтинг: 5 / 5    42 мнений

Слушать весь альбом

Mein Teil

Часть меня

"Suche gut gebauten 18-30jährigen
zum Schlachten"
Der Metzgermeister

Heute treff' ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
Stehen auf der Speisekarte

Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist

Es ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!
Da das ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!

Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein

Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist

Es ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!
Da das ist mein Teil - Nein!
Yes, it's mein Teil - Nein!

Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch

"Ищу хорошо сложенного 18-30-летнего мужчину,
который бы согласился быть съеденным"1
Мясник2

Сегодня я встречаюсь с одним господином,
Который охотно меня съест3.
Филе4 и даже жёсткие куски
Указаны в меню.

Ты то, что ты ешь5
И вы знаете, что это значит

Это часть меня6 - нет!
Часть меня - нет!
Тогда это часть меня - нет!
Часть меня - нет!

Тупой нож - то, что надо7
Я сильно истекаю кровью, и мне плохо.
Я должен бороться с обмороком,
продолжаю есть, корчась в судорогах.

Так хорошо приправлено и красиво фламбировано,
И с любовью подано на фарфоровой посуде,
Хорошее вино и мягкий свет свечей.
Да, я не должен спешить, нельзя без культурности8

Ты то, что ты ешь
И вы знаете, что это значит

Это часть меня - нет!
Часть меня - нет!
Тогда это часть меня - нет!
Да, это часть меня - нет!

Крик устремляется к небу,
прорезается через толпы ангелов,
С небес падают перья и плоть
на моё детство пронзительно визжа.

Автор перевода — de.lyrsense.com
1) das Schlachten - убой (скота, птицы), потрошение (рыбы) для последующей переработки.

2) Такое объявление разместил в 2001 г. в Интернете житель города Ротенбурга Армин Майвес.
На объявление откликнулся Юрген Брандес.

В одном интервью Пауль Ландерс (гитарист Rammstein) говорит о том, что голос на записи принадлежит Оливеру Риделю (бас-гитарист Rammstein).


3) zum Fressen (nett) sein — быть чертовски милым, понравиться кому-либо.
Поэтому данную строчку можно перевести: "Которому я очень понравился"


4) игра слов: Weiche Teile - мягкие части (тела), филе; Weichteile - половые органы, гениталии

5) интерпретация известного афоризма "Dis moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es"
("Скажи мне, что ты ешь, и я скажу – кто ты"), автором которого является
Жан Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826) – знаменитый французский гастроном, кулинар и писатель.


6) der Teil (жарг.) - член, пенис.
Как следует из видеозаписи, которую вели сексуальные партнёры, Майвес отрезал Брандесу пенис, который они затем совместно съели...


7) Брандес просил, чтобы Армин откусил ему пенис, но это было затруднительно, поэтому пришлось воспользоваться ножом.

8) переводится аналогично выражению Spaß muß sein! — нельзя без шуток (без веселья)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!