Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Im Garten von Gettis (Philipp Poisel)

Im Garten von Gettis

В саду у Геттис


Sonne auf den Wellen,
hab' gut geschlafen heute Nacht,
draußen liegen Yachten, wer hat Kekse mitgebracht?
Oben auf den Dünen kommt Alberto auf dem Pfad,
mit Surfbrett und mit Jutetasche
fliegt er fast vom Rad.
Es gibt im Leben viele Zeiten, das hier sind die Guten,
ich schnapp' mir meinen Schnorchel
und spring rückwärts in die Fluten,
wir hängen auf der Insel rum, von früh bis spät,
wir träumen und wir tauchen bis die Sonne untergeht.

Wir gehen mit Sand
in den Schuhen
und Salz
auf der Haut
und Wind
in den Haaren
nach Haus.

Es ist so weit ich kann die erste Welle stehen,
ich komm zurück zum Strand und keiner hat's gesehen,
wir düsen mit dem Motorboot raus zu den besten Stellen,
mit Keschern und mit Netzen tauchen wir unter die Wellen.
Die Mädels sind zu Hause und decken schon den Tisch,
wir kommen aus der Bucht zurück mit einem riesen Tintenfisch,
festlich ist die Tafel im Garten von Gettis,
ich setz' mich auf die Schaukel und schwing rein ins Paradies.

Wir gehen mit Sand
in den Schuhen
und Salz
auf der Haut
und Wind
in den Haaren
nach Haus (nach Haus).

Wir treffen uns heute abend
mit ein paar Leuten bei den Klippen,
wir bringen Holz für's Feuer mit,
die anderen Wein und Kippen,
ich steh am Meer und schau hinaus,
ich fühl mich frei
und das Beste ist
das Mädchen aus Paris ist auch dabei.

Солнце на волнах,
я выспался сегодня ночью хорошо,
снаружи полно яхт, а кто принес кексы?
Вверху на дюнах показался на пути Альберто,
с доской для серфинга и с сумкою из джута
он чуть ли не бежит.
В жизни бывают моменты, которые мы называем счастьем,
я хватаю свою трубку
и ныряю в воду,
мы зависаем на острове с утра до ночи,
мы мечтаем и ныряем до самого захода солнца.

Мы идем с песком
в обуви
и солью
на коже
и ветром
в волосах
домой.

Он так далек, что может выстоять и в первый вал,
я возвращаюсь к пляжу, никто даже не увидел,
мы плывем на моторной лодке к лучшим местам,
с сачками и сетями мы ныряем под волны.
Девушки же дома и накрывают на стол,
мы возвращаемся из бухты с огромным кальмаром,
праздничный стол в саду у Геттис,
я сажусь на качели и попадаю прямо в рай.

Мы идем с песком
в обуви
и солью
на коже
и ветром
в волосах
домой (домой).

Мы встречаемся сегодня вечером
с несколькими людьми у скал,
мы приносим с собой дрова для костра,
остальные — вино и ребрышки,
я стою у моря и смотрю вдаль,
я чувствую себя свободным,
а самое лучшее,
что со мной девушка из Парижа.

Автор перевода — Woland
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Im Garten von Gettis — Philipp Poisel Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.