lyrsense.com

Перевод песни U-Bahn (Oliver Koletzki)

U-Bahn Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


U-Bahn

Метро

Dieser Tunnel riecht nach Kippen, Dreck und Teer,
Ich wünsch mir oft er führte raus zum Meer.
Aber in diesem unterirdischen Gefährt,
gibts keinen Weg ins Freie..Freie..Freie..Freie.
Zu Tausenden rumpeln wir vorran,
wie Schweine in nem LKW zum Schlachthof..
Dicht nebeneinander Haut an Haut
und wollen nur zurück ins Bett.

U-Bahn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn ..

Es ist Montag morgen und wir sehen schlecht,
diese Zeit ist mehr als ungerecht.
Aus dem Bett, durch die Welt in den Wagon,
und keiner hier hat Bock drauf!
Wir sind Banker, Schüler, Junkies, Kontrolleure,
wir sind Killer, Bettler, Staatssekretäre.
Im Bauch der U-Bahn sind wir alle gleich,
die Augen zu und die Gesichter bleich..bleich..bleich..bleich.

U-Bahn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn fahrn ..
U-Bahn ..

Und wir bleiben stecken
zwischen Kotti* Tag und Spree,
uns tun die Blasen und die Lungen weh.
Wir suchen Notausgänge Richtung Licht,
zwischen Tausend Volt und Gleichgewicht.
Und wir sind umringt von Gleisen,
wir sind still und leise.
da hinten kommt ein gelber Zug,
Achtung!
Er hupt..hupt..hupt..hupt..hupt

Этот туннель пахнет сигаретными окурками, грязью и дёгтем,
Я часто желаю, чтобы он вёл прямо к морю,
Но в этом подземном транспорте,
Нет никакого пути наружу... наружу... наружу...
Тысячами катимся мы с грохотом вперёд,
Как свиньи в грузовике на скотобойню..
Плотно рядом друг с другом, бок о бок,
И хотим только вернуться обратно в постель.

Метро...
Ехать в метро...
Ехать в метро...
Ехать в метро...
Метро...

Это утро понедельника, и мы плохо видим,
Это время более чем несправедливо.
Из постели — в мир, в вагон,
И никто здесь не желает этого!
Мы банкиры, студенты, наркоманы, контролёры,
Мы убийцы, нищие, госсекретари.
Внутри метрополитена мы все равны,
Глаза закрыты и лица бледны... бледны... бледны...

Метро...
Ехать в метро...
Ехать в метро...
Ехать в метро...
Метро...

И мы остаёмся зажатыми
между районом Котти1 днём и рекой Шпрее,
Нам причиняют боль мочевые пузыри и лёгкие.
Мы ищем запасные выходы по направлению света,
Между тысячами вольт и внутренним равновесием.
И мы окружены рельсами,
Мы спокойные и тихие.
Там сзади едет жёлтый поезд,
Внимание!
Он гудит... гудит... гудит...

Автор перевода — Julie
Страница автора
1) Kotti*- Kottbusser Tor — станция Берлинского метрополитена. Станция находится в районе Берлинa Кройцберг. Широкую известность Кройцберг получил благодаря «Берлину 36», небольшой территории в восточной части округа, окружённой с двух сторон Берлинской стеной и превратившейся в 1970—1980-е гг. в центр альтернативных движений и сквоттинга. В настоящее время Берлин 36 является одним из самых бедных кварталов Берлина. Почти треть населения составляют иммигранты, турецкие гастарбайтеры и их дети

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Großstadtmärchen

Großstadtmärchen

Oliver Koletzki


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни