lyrsense.com

Перевод песни Unbeschreiblich weiblich (Nina Hagen)

Unbeschreiblich weiblich Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Unbeschreiblich weiblich

Необыкновенно женственна

Ich war schwanger
Mir ging's zum Kotzen
Ich wollt's nicht haben,
Musst du gar nicht erst nach fragen

Ich fress' Tabletten
Und überhaupt, Mann,
Ich schaff' mir keine kleinen Kinder an

Nein, nein, nein
Warum soll ich meine Pflicht als Frau erfüll'n?
Für wen?
Für die?
Für dich?
Für mich?
Ich hab' keine Lust, meine Pflicht zu erfüll'n
Für dich nicht
Für mich nicht
Ich hab' keine Pflicht

Als es vorbei war
Ging's mir zum Kotzen
Jetzt ist es Zeit, endlich mal aufzumotzen
Ich fress' Tabletten
Und überhaupt, Mann
Ich schaff' mir keine kleinen Kinder an

Nein, nein, nein
Warum soll ich meine Pflicht als Frau erfüll'n?
Für wen?
Für die?
Für dich?
Für mich?
Ich hab' keine Lust, meine Pflicht zu erfüll'n
Für dich nicht
Für mich nicht
Ich hab' keine Pflicht

Marlene hatte and're Pläne
Simone Beauvoir sagt: "Gott bewahr!"
Und vor dem ersten Kinderschrei'n
Muss ich mich erst mal selbst befrei'n

Und augenblicklich fühl' ich mich
Unbeschreiblich weiblich

Я была беременной,
И у меня начались приступы рвоты.
Мне этого не хотелось,
Даже спрашивать нечего.

Я принимаю таблетки,
И вообще, приятель,
Детишек у меня не будет.

Нет, нет, нет.
Почему я должна выполнять свой долг как женщины?
Ради кого?
Ради них?
Ради тебя?
Ради себя?
У меня нет никакого желания исполнять свой долг
Ни ради тебя,
Ни ради себя.
У меня нет никакого долга.

Когда всё закончилось,
У меня начались приступы рвоты.
А сейчас наконец-то пришло время принарядиться.
Я принимаю таблетки,
И вообще, приятель,
Детишек у меня не будет.

Нет, нет, нет.
Почему я должна выполнять свой долг как женщины?
Ради кого?
Ради них?
Ради тебя?
Ради себя?
У меня нет никакого желания исполнять свой долг
Ни ради тебя,
Ни ради себя.
У меня нет никакого долга.

У Марлен 1 были совсем другие планы.
Симона де Бовуар 2 говорила:«Боже упаси!»
И перед тем как я услышу первый детский крик,
Должна я в первую очередь освободить саму себя.

И сейчас я ощущаю себя
Необыкновенно женственной.

Автор перевода — Double Happy
Страница автора
1) Марле́н Ди́трих ( полное имя Мария Магдалена Дитрих (нем. Marie Magdalene Dietrich), 27 декабря 1901 — 6 мая 1992) — немецкая и американская актриса и певица.
2) Симо́на де Бовуа́р (фр. Simone de Beauvoir; 9 января 1908, Париж — 14 апреля 1986) — французская писательница, философ, идеолог феминистского движения. Подруга (оба они были против брака) и единомышленник Жан-Поля Сартра.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни