Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Die Blutgräfin (Nachtblut)

Die Blutgräfin

Кровавая графиня1


Hochgeboren mit blauem Blut
entsprang Bathory aus der Teufelsbrut
im zarten Alter von 9 Jahren
rebellierten dort die Bauern in Scharen

Als einziges Kind hatte Bathory Glück
so ließ sie ihre Geschwister zurück
Mit Morgenstern und Axt gequält
wurden getötet und grausam entstellt

Die Mörder hat gefasst
Die Mörder hat gerichtet
Bathory hat deren Ableben aufmerksam gesichtet

Sie fesselten die Täter
Hand, Hals und Bein mit Seilen
ließen sie öffentlich auf schrecklichste Weise vierteilen

Vom Anblick der sterbenden
sie war so fasziniert
so hat Bathory schamlos vor Euphorie uriniert

Von dem Moment an
als dies geschah
Bathory die Welt nun mit anderen Augen sah

So biss sie gerne Frauen in Hals oder Brust
doch stillte sie längst nicht damit ihre Lust
denn in ihrer dunkelsten Fantasie
lebten Fleischeslust und Leid in Harmonie

So wagte sie bald den ersten Schritt
ein blutjunges Mädchen darunter litt
draußen in lebensbedrohlicher Kälte
sie das Mädchen mit Leidenschaft grausam quälte

Wasser über den nackten Leib goss
bis zwischen den Beinen es hinfloss
zu einer Statue sie schließlich erstarrte
die Bathorys durstige Lust offenbarte

Für sie war ihr Nabel ein Schmaus für das Auge
dort das Eis schien wie eine schimmernde Traube
an der erfrorenen Scheide das glitzernde Haar
war für sie wunderbar

Was einst geschah an diesem finsteren Ort
setzte sie nun Tag für Tag fort
Die Leichen versteckte sie unter dem Bett
auf das ihre Diener sie schafften dort weg

Rund 600 Menschen
Menschen ohne Gesicht
Faulten um ihr Schloss herum im Abendlicht

Und so die Blutgräfin
wurde gefasst
Für ihre Taten wird sie heute noch gehasst

Vom Tod sie versuchte
sich fern zu halten
so ließ der König über Bathory die Gnade walten

Es lässt sich nicht in Worte fassen
was sich zugetragen hat
doch wisset nun es gibt keinen Gott

Man warf sie in ihr Schlafgemach
dort mauerte man sie ein
und wenn man ganz ganz leise ist
hört man sie heute noch schreien

Высокородие голубых кровей,
произошла Батори из чёртова отродья.
Когда она была в нежном возрасте 9 лет,
взбунтовались крестьяне толпами.

Единственным ребёнком посчастливилось Батори
Остаться после смерти её братьев и сестёр:
Моргенштерном2 и топором истерзаны,
были убиты и ужасно изуродованы.

Убийцы схвачены,
Убийцы приговорены к казне,
Батори внимательно смотрела на их смерть.

Они заковывали в цепи преступников,
Руки, шею и ноги сплетали веревками,
велели их четвертовать публично ужаснейшим образом.

Взглядом умирающих
она была так очарована,
Батори бесстыдно обмочилась от эйфории.

С того момента,
когда это случилось,
Батори видела мир другими глазами.

Она с удовольствием кусала девушек за шею или грудь,
но с давних пор этим не утоляла свою похоть,
ведь в её наимрачнейший фантазии
жили в гармонии вожделение и страдание.

Вскоре она осмелилась на первый шаг,
юная девушка пострадала от этого.
На улице, в опасный для жизни холод
Она страстно, жестоко мучила девушку.

Воду на обнажённое тело лила,
Пока та не протекала между ног.
Наконец девушка застыла, как статуя,
Так проявилась жаждущая похоть Батори.

Для неё пупок девушки был отрадой для глаз
там, где лёд казался сверкающей виноградиной,
Блестящие волоски на замёрзшем влагалище
поражали её.

То, что когда-то произошло в этом ужасном месте,
она продолжала делать день за днём.
Трупы прятала под кроватью,
на которой её слуги приканчивали их.

Около 600 человек,
Люди без лица
Разлагались вокруг её замка в сумерках.

Кровавая графиня
была поймана,
За свои деяния её ненавидят и по сей день.

От смерти она пыталась
держаться подальше,
Король был милостив к Батори.

Невозможно выразить словами
то, что случилось,
но известно же, что Бога нет.

Бросили её в спальню,
замуровали в стену,
И когда становится очень, очень тихо,
Можно услышать и по сей день её крики.


1) Елизаве́та или Эрже́бет Ба́тори (Báthory Erzsébet) из Эчеда, Королевство Венгрия, называемая также Чахтицкая пани или Кровавая Графиня — венгерская графиня, племянница Стефана Батория, печально знаменитая массовыми убийствами молодых девушек. Является, согласно Книге рекордов Гиннесса, одним из самых массовых серийных убийц.

2) Моргенште́рн (нем. Morgenstern — утренняя звезда) — бронзовый шарик с ввинченными в него стальными шипами. Использовался в качестве навершия палиц или кистеней.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Die Blutgräfin — Nachtblut Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.