Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit Mit schwarzen Schatten teil ich meine Einsamkeit Schließ ich die Augen, so seh ich sie hundertfach Ich kann nicht schlafen und sie werden nie mehr wach Ich seh Gestalten ziehen im Zigarettenrauch Lasst mich nicht hier, sagt den Engeln, ich komme auch Trauriger Sonntag
Einsame Sonntage hab ich zu viel verbracht Heut mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühl ich mich leicht Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim Im Land der Schatten, da werd ich geborgen sein Trauriger Sonntag
Мрачное воскресенье, твой вечер уже близко, С чёрными тенями я разделяю своё одиночество. Когда закрываю глаза, то сотнями их вижу, Если не усну, то и они никогда не проснутся. Я вижу силуэты в сигаретном дыму, Не оставляй меня здесь, Скажи ангелам, что и я пойду с ними - Мрачное воскресенье
Одиноких воскресений я провёл слишком много, Сегодня я отправляюсь в путь в долгую ночь. Вскоре загорятся свечи, и будет дым — и слёзы. Не плачьте же, друзья, ведь наконец-то мне легко, Последний вздох провожает меня навсегда домой, В царстве теней я буду спасён - Мрачное воскресенье
1) Мра́чное воскресе́нье — песня венгерского композитора Ре́жё Шереша (1933). У песни неоднозначная репутация; известна также как «Венгерская песня самоубийц».
Классический русский перевод:
Мрачный воскресный день, убранный розами,
Плакал, молился глазами я томными,
Сердцем взволнованным ждал тебя в комнатке:
Жить одному без тебя невозможно мне,
Слёзы дождём заливают уста мои.
Ветер рыдал панихидными песнями...
Мрачный воскресный день.
Мрачный воскресный день, ты торопись ко мне,
Свечи в гробу, догореть вы успеете,
Бедное сердце не бьётся в груди моей,
Веки, как свечи, ждут ласки руки твоей,
В мёртвых глазах ты прочтёшь утешение,
Прощаюсь с тобою, моё воскресение...
Мрачный воскресный день.
Понравился перевод?
Перевод песни Lied vom traurigen Sonntag — Mantus
Рейтинг: 5 / 534 мнений
Классический русский перевод:
Мрачный воскресный день, убранный розами,
Плакал, молился глазами я томными,
Сердцем взволнованным ждал тебя в комнатке:
Жить одному без тебя невозможно мне,
Слёзы дождём заливают уста мои.
Ветер рыдал панихидными песнями...
Мрачный воскресный день.
Мрачный воскресный день, ты торопись ко мне,
Свечи в гробу, догореть вы успеете,
Бедное сердце не бьётся в груди моей,
Веки, как свечи, ждут ласки руки твоей,
В мёртвых глазах ты прочтёшь утешение,
Прощаюсь с тобою, моё воскресение...
Мрачный воскресный день.