lyrsense.com

Перевод песни Ganz oder gar nicht (Letzte Instanz)

Ganz oder gar nicht Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Ganz oder gar nicht

Совсем или нет

Und da wach' ich auf aus meinem Trauma
Immer locker lockert sich mein Krampf
Will er aus mir raus
leg es drauf an
Weil ich auch einfach gar nicht anders kann
Augen zu und durch und keine Angst nur keine Angst
Ich bleibe ruhig,
gut gelaunt und ganz entspannt nur
Wenn etwas nicht klappt wenn das nicht klappt
Was mach ich dann, was fang ich denn dann an
Ach, was weiß denn ich, das bringt doch nichts
So geht das nicht und deshalb frag' ich mich:

Bist du lieber in oder mittendrin?
Bist du lieber frei, frei, frei
Ganz oder gar nicht, ganz oder gar nicht

Jetzt setz' ich hier mein Adrenalin frei
So, jetzt brech' ich aus dem Irrenhaus aus
Und wenn du mich fragst:
"Wie macht der das?"
Dann sag ich: "Such' und find' es selbst raus"
Neidisch, eitel, Großverdiener, der Verführer
Wenn du mich nicht küsst dann küss' ich dich
Denn das geht mir ins Blut;
tut absolut gut
Sei doch nicht so tranig - ich mag dich
Was denkst du, was willst du?
Ich frag dich:

Bist du lieber in oder mittendrin?
Bist du lieber frei, frei, frei
Ganz oder gar nicht, ganz oder gar nicht

И тут я просыпаюсь от своей травмы,
Мои судороги постоянно ослабевают.
Они хотят из меня вырваться,
я рассчитываю на это
Поскольку просто не могу абсолютно ничего с этим поделать
Закрыть глаза и вперед, и не бояться, только не бояться
Я остаюсь спокойным,
в хорошем настроении и полностью раслабленным
только когда что-то не идет на лад, когда на лад не идет,
Что мне делать потом, что же мне потом начинать
Ах, то, что я знаю, от этого нет никакой пользы,
так не пойдет и потому спрашиваю себя:

Тебе лучше в своем кругу1 или в гуще событий2?
Тебе лучше быть свободным, свободным, свободным
Совсем или нет3, совсем или нет

Здесь и сейчас я освобождаю свой адреналин,
так что теперь я сбегаю из психлечебницы,
и когда ты меня спрашиваешь:
"Как он это делает?" -
тогда я отвечаю: "Узнай и пойми это сам" -
Завистливый, тщеславный, наживающийся обольститель,
Если ты меня не целуешь, тогда я тебя целую,
ибо это попадает мне в кровь,
это абсолютно хорошо
Не будь же таким скучным — ты мне нравишься,
о чем ты думаешь, чего хочешь?
Я спрашиваю тебя:

Тебе лучше в своем кругу или в гуще событий?
Тебе лучше быть свободным, свободным, свободным
Совсем или нет, совсем или нет

Автор перевода — Unengel
1) in sein — быть в теме, быть в своем кругу.
2) mittendrin sein — быть в гуще событий.
3) Ganz oder gar nicht - также можно перевести как "всё или ничего", если не связывать с предыдущей строчкой ("Тебе лучше быть совсем свободным или нет?")

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

09.12.1964 День рождения Paul Landers - гитариста группы Rammstein