lyrsense.com

Перевод песни Thurgauer (Landeshymne (D-A-CH))

Thurgauer Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Теги: Гимны

Thurgauer

Тругауер

O Thurgau, du Heimat,
wie bist du so schön, wie bist du so schön!
Dir schmücket der Sommer die Täler und Höhn!
O Thurgau, du Heimat, wie bist du so hold,
dir tauchet der Sommer die Fluren in Gold!
La, la, la, la
dir tauchet der Sommer die Fluren in Gold!

O Land, das der Thurstrom sich windend durchfliesst,
dem herrlich der Obstbaum,
der Weinstock entspriesst.
O Land mit den blühenden Wiesen besät,
Wo lieblich das Kornfeld der Abendwind bläht.
La, la, la, la
Wo lieblich das Kornfeld der Abendwind bläht.

O Heimat, wie blüht dir im sonnigen Glanz,
von Dörfern und Feldern ein herrlicher Kranz.
O Heimat, wie tönt dir bei Feier
und Grab das Glockengeläute vom Kirchturm herab.
La, la, la, la
wie tönt dir bei Feier
und Grab das Glockengeläute vom Kirchturm herab.

O Thurgau, wie liebe, wie schätze ich dich!
Wohl locken viel schönere Gegenden mich.
O Thurgau, mich fesselt ein engeres Band
An dich, du geliebtes, du wonniges Land!
La, la, la, la
mich fesselt ein engeres Band
An dich, du geliebtes, du wonniges Land!

Und finde ich schlummernd im Grabe einst Ruh,
Dann decket die heimische Erde mich zu.
Und öffnet das Jenseits sein strahlendes Tor,
Dann schweb' ich von Heimat zu Heimat empor.
La, la, la, la
Dann schweb' ich von Heimat zu Heimat empor.

Drum, Thurgau, nimm hin noch den schwellenden Gruss,
nimm hin von den Lippen den glühenden Kuss,
und bleibe in Eintracht und Liebe vereint,
dann ewig die Sonne des Friedens dir scheint.
La, la, la, la
dann ewig die Sonne des Friedens dir scheint.

О, Тругауер, ты, Родина,
как ты красива, как ты красива!
Лето украшает твои долины и вершины!
О, Тругауер, какой ты прелестный,
солнце нырнуло в потоки твои в золото их окрасив!
Ла, ла, ла, ла
солнце нырнуло в потоки твои в золото их окрасив!

О, земля, окружая которую поток Тур орошает,
на которой прекрасно фруктовые деревья
да виноградная лоза произрастает.
О, земля, укрытая цветущими лугами,
где с любовью вечерний ветер колышет пшеничные поля.
Ла, ла, ла, ла
где с любовью вечерний ветер колышет пшеничные поля.

О, Родина, как цветешь ты в солнечном блеске
в замечательном окружении из сел и полей.
О, Родина, как разносится колокольный звон
во время праздников и похорон из всех церквей.
Ла, ла, ла, ла
как разносится колокольный звон
во время праздников и похорон из всех церквей.

О, Тургау, как люблю, как берегу я тебя!
Меня охватывают приятные мысли.
О, Тургау, меня с тобою узы тесно связали,
любимая, прелестная страна!
Ла, ла, ла, ла
меня с тобою узы тесно связали,
любимая, прелестная страна!

И если навеки в могиле усну,
не перестану думать о тебе, родная земля.
И если мне отворят сияющие врата,
то я поспешу к Родине с небес.
Ла, ла, ла, ла
я поспешу к Родине с небес.

Поэтому, Тургау, держи привет сердечный
и поцелуй с моих уст,
а также единство и любовь, что соединились,
тогда будет вечно солнце свободы над тобою сиять.
Ла, ла, ла, ла
тогда будет вечно солнце свободы над тобою сиять.

Автор перевода — Woland
Страница автора
Официальный гимн.
Теги: Гимны

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни