lyrsense.com

Перевод песни Salzburg (Landeshymne (D-A-CH))

Salzburg Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Теги: Гимны

Salzburg

Зальцбург

Land unsrer Väter, lass' jubelnd dich grüßen, Garten
behütet von ew'gem Schnee,
dunkelnden Wäldern träumend zu Füßen friedliche
Dörfer am sonnigen See.
Ob an der Esse die Hämmer sich regen oder am Pfluge
die nervige Hand,
Land unsrer Väter, dir jauchzt es entgegen: Salzburg, o
Salzburg, du Heimatland!
Land unsrer Väter, dir jauchzt es entgegen: Salzburg, o
Salzburg, du Heimatland.

Wie aus des Ringes goldenem Reifen funkelt der
Demant, der Wunderstein,
grüßt aus der Hügel grünendem Streifen Salzburg,
die Feste im Morgenschein.
Und wenn die Glocken den Reigen beginnen rings
von den Türmen vergangener Zeit,
schreitet durch einsamer Straßen-Sinnen Mozart
und seine Unsterblichkeit.

Sollten die Länder der Welt
wir durchwallen,
keins kann, o Heimat, dir werden gleich.
Mutter und Wiege bist du nur uns allen, Salzburg,
du Kleinod von Österreich.
Scholle der Väter, hör' an,
wir geloben,
treu dich zu
hüten den Kindern als Pfand!
Du, der in ewigen Höhen da droben, breite die
Hände und schirme dies Land!

Земля наших отцов, позволь поздравить радостно тебя,
Сады, покрыты вечными снегами,
Тёмные леса, что грезят у подножья гор,
Свободные селенья у солнечных озёр.
Работают ли молотами руки у горна кузнеца,
Или лежит на плуге мускулистая рука,
Земля наших отцов, прославляю тебя:
Зальцбург, о, Зальцбург, Родина моя!
Земля наших отцов, прославляю тебя:
Зальцбург, о, Зальцбург, Родина моя!

Будто в кольце из чистого злата,
Сияет диамант, камень чудесный,
Привет из холмов зелёных полос тебе Зальцбург,
Крепость в утренних лучах.
И когда колоколов вереница
Из башен старинных времен
Начнёт на улицах разносить перезвон,
Кажется, что Моцарт бессмертен.

И если бы дали возможность любой уголок в мире
Родиной назвать,
ни один с тобой не сравниться, о, Родина моя.
Матерью и колыбелью нам будешь лишь ты, Зальцбург,
Ты Австрии клейнод.
Земля отцов, послушай,
торжественно клянемся мы тебе,
Мы будем тебя верно охранять
и дети наши послужат тому залогам!
Ты, что сверху за всем наблюдаешь,
Руки раскинь и землю нашу накрой!

Автор перевода — Woland
Страница автора
Официальный гимн.
Теги: Гимны

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

05.12.1966 День рождения Patricia Kaas