lyrsense.com

Перевод песни Karl-Marx-Stadt (Kraftklub)

Karl-Marx-Stadt Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Karl-Marx-Stadt

Карл-Маркс-Штадт1

Ich steh auf Kaffee, Kippen, Diamanträder
Ich war nie
der in-der-Klasse-vorne-Sitzer-und-die-Hand-heber
Eher so Angeber, ein verpeilter Hänger, daran
Hat sich bis heute eigentlich nicht viel geändert, verdammt!
Ich kann nichts dafür, doch die meisten begreifen nicht
Dass es nicht meine Schuld ist, wenn mein Leben scheiße ist
Sondern eigentlich das System, Politik und Hartz-IV
Egal woran es liegt, es liegt nicht an mir

Ich komm aus Karl-Marx-Stadt
Bin ein verlierer Baby
Original Ostler

Ich steh auf keiner Gästeliste, ich bin nicht mal cool
In einer Stadt, die voll mit Nazis ist, Rentnern und Hools
Ich cruise Banane essend
im Trabant um den Karl-Marx-Kopf
Die Straßen menschenleer und das Essen ohne Farbstoff
Diskriminiert, nicht motiviert
Von der Decke tropft das Wasser, nichts funktioniert
Und so wohnen wir in Sachsen auf modernden Matratzen
Immer gut drauf auch ohne Kohle in den Taschen

Ich komm aus Karl-Marx-Stadt
Bin ein verlierer Baby
Original Ostler

Мне нравится кофе, сигареты, круглые бриллианты
Я никогда не был
в классе впередисидящим и поднимающим руку
Скорее хвастуном, транжирой
C тех пор немногое изменилось, черт возьми!
Я тут ни причем, но до многих не доходит,
Что это не моя вина, раз моя жизнь — дерьмо
Это вина системы, политики и Харц IV2
Неважно в чем причина, я в этом не виноват

Я родился в Карл-Маркс-Штадте
Я потерянный малыш
Настоящий человек с востока

Меня нет в списке гостей, я не крут
Даже в городе, полном нацистов, пенсионеров и хулиганов
Я кружусь, поедая банан3,
вокруг головы Карла Маркса4 в Трабанте5.
Улицы пусты и еда без красителей
Ограниченные, немотивированные
Потолок протекает, ничего не работает
И так мы живем в Саксонии на современных матрацах
Всегда хорошо даже и без гроша в карманах

Я родился в Карл-Маркс-Штадте
Я потерянный малыш
Настоящий человек с востока

Автор перевода — Рашия Османова
1) Карл-Макс-Штадт - бывшее название города Хемниц (Chemnitz) переименованный 1 июня 1990 года.
2) Харц IV — реформа рынка труда "Харц IV", введенная с целью уменьшения расходов государства и налогоплательщиков на содержание безработных и получателей социальных пособий. Но эффект оказался обратным.
3) банан - во времена ГДР фрукты из юга (бананы, ананасы, персики) были в дефиците, за исключением Восточной Германии. Поэтому эти фрукты также являлись "символом недостатка".
4) Карла Маркса - один из самых известных памятников в Хемнице, а также один из немногих сохранившихся после объединения Германии (1990)
5) Трабант - В ГДР этот прочный легковой автомобиль пользовался большим спросом, а из-за длительных сроков поставки считался "символом недостатка".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни