lyrsense.com

Перевод песни Schwanzlich willkommen (Knorkator)

Schwanzlich willkommen Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Schwanzlich willkommen

Членистые, добро пожаловать!

Tief im Wald, Südamerika, Peru
Fernab von jeder Zivilisation
Lebt ein Volk, das man erst vor kurzem fand
Ihre Sprache ist äußerst interessant
Wie auch sonst auf der Welt steht das Gehirn
Als Symbol für konkret und rational
Mit dem Herz für Gefühl ist es nicht ganz
Wie bei uns, denn dafür steht dort der Schwanz

Schwanzlich willkommen

Und der Rat der Nationen hat bestimmt
Daß man diese Metapher übernimmt
Denn das Herz ist ja doch ein Motor nur
Und der Schwanz hat vielmehr Gefühlsnatur
Seitdem sieht man auf jedem Autoheck
So ein Schild, wo ein “Schwanz für Kinder” steht
Aus dem Radio kommt laufend “Schwanzilein”
Und man sagt “Schwanz ist Trumpf” im Skatverein

Schwanzlich willkommen

Ja es gibt eine Zeitschrift “Frau mit Schwanz”
Und im Fernsehen hat “Schwanzblatt” viel Erfolg
Man genießt etwas “Schwanzhaftes in Aspik”
Gröni singt “Gib mir meinen Schwanz zurück”
Manchmal wird mir ganz warm um meinen Schwanz
Weil ich sonst auch ein Schwanzensbrecher bin
Schwanzschrittmacher sind auch schon auf dem Markt
Denn vielleicht kriegst auch du den Schwanzinfarkt

Schwanzlich willkommen

Глубоко в лесу, в Южной Америке, в Перу,
Вдали от цивилизации
Живёт народ, который нашли совсем недавно.
Их речь крайне занятна:
Как и во всём мире мозг значится
Символом всего конкретного и рационального,
С сердцем для выражения чувства не совсем
Как у нас, так как для этого там есть член1

Членистые, добро пожаловать!

И Совет Наций постановил,
Что нужно заимствовать эту метафору,
Потому что сердце – это же только мотор,
А член скорее выражает природное чувство.
С тех пор можно увидеть на каждом автомобиле
Эмблему, где написано «Член для ребёнка»2
Из радио доносится непрерывно «Членчик»3
И говорят «Член – козырь», играя в скат4.

Членистые, добро пожаловать!

Есть журнал «Женщина с членом»5,
И телепередача «Schwanzblatt»6 имеет большой успех.
Можно насладиться заливным членом7,
Грёни8 поёт «Верни мой член»
Порою у меня в паху становится тепло,
Ведь я ещё и "разбиватель членов"9.
Членостимуляторы10 уже есть в продаже,
Ведь, возможно, и ты получишь инфаркт члена.

Членистые, добро пожаловать!

1) также der Schwanz — хвост
2) эмблема немецкого фонда «Ein Herz für Kinder» («Сердце для ребёнка»).
3) Herzilein или Herzlein («Сердечко») — какая-то известная немецкая песенка.
4) Скат (нем. Skat) — это наиболее популярная карточная игра в Германии.
5) «Frau mit Herz» («Женщина с сердцем») – еженедельный немецкий журнал для женщин, издается с 1949 года.
6) "Herzblatt" – телепередача на немецком ТВ, флирт-шоу (что-то похожее было у нас в 90-х гг. и называлось «Любовь с первого взгляда»).
7) Herzhaftes in Aspik – заливное сердце
8) Herbert Groenemeyer
9) der Herzensbrecher - сердцеед, донжуан (букв. разбиватель сердец); Schwanzensbrecher (букв.) - разбиватель членов
10) по аналогии с Herzschrittmacher – электростимулятор сердца.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

06.12.1955 День рождения Richard Pappik - ударника группы Element of crime