lyrsense.com

Перевод песни Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells) (Julio Iglesias)

Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells) Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Weißer Winterwald / Pferdchen lauf (Jingle Bells)

Белоснежный зимний лес / Лошадка, скачи (Бубенцы звенят)

WEISSER WINTERWALD

Glockenklang aus der Ferne,
über uns leuchten Sterne,
kein Mensch weit und breit,
nur wir sind zu zweit,
wandern durch den weißen Winterwald.

Schnee und Eis hört man knistern,
weil wir zwei nur noch flüstern,
wir fühlen uns ganz
wie Gretel und Hans,
wandern durch den weißen Winterwald.

Leise, leise fallen weiße Flocken,
und ein Reh tritt aus dem Wald heraus.
Braune Augen blicken ganz erschrocken,
ist Dir der Wald zu kalt,
komm mit nach Haus.

Am Kamin ist ein Plätzchen,
das gehört unserm Kätzchen.
Das teilt es mit Dir,
dann wandern wir vier
morgen durch den weißen Winterwald.

Das teilt es mit Dir,
dann wandern wir vier
morgen durch den weißen Winterwald.

PFERDCHEN LAUF (JINGLE BELLS)

Jingle Bells, Jingle Bells, eine Schlittenfahrt,
die macht jung und alt viel Freude,
wenn der Schnee auch fällt.
Jingle Bells, Jingle Bells, durch den Zauberwald,
fahr so schnell Du fahren kannst,
dann wird Dir auch nicht kalt.

Pferdchen lauf, Pferdchen lauf,
Pferdchen lauf geschwind,
bring die schönsten Spielereien für das arme Kind.
Pferdchen lauf, Pferdchen lauf
Pferdchen lauf Galopp,
über Stock und über Stein nach Hause hopp ja hopp.

БЕЛОСНЕЖНЫЙ ЗИМНИЙ ЛЕС

Звон колокольчиков слышен издалека,
Над нами сияют звёзды.
В округе нет ни души,
Только мы вдвоём
Бродим по белоснежному зимнему лесу.

Слышно, как потрескивает снег и лёд,
Потому что мы с тобой говорим шёпотом.
Мы чувствуем друг друга,
Словно Грета и Ганс1,
Бродим по белоснежному зимнему лесу.

Тихо, тихо падают белые хлопья снега,
И косуля выходит из леса.
Карие глаза смотрят испуганно.
Если тебе слишком холодно в лесу,
Пойдём с нами домой.

У камина есть местечко,
Которое принадлежит нашей кошечке.
Она разделит его с тобой,
А завтра мы погуляем вчетвером
По белоснежному зимнему лесу.

Она разделит его с тобой,
А завтра мы погуляем вчетвером
По белоснежному зимнему лесу.

ЛОШАДКА, СКАЧИ (БУБЕНЦЫ ЗВЕНЯТ)

Бубенцы звенят, бубенцы звенят, катание на санях,
Веселится стар и млад,
Когда падает снег.
Бубенцы звенят, бубенцы звенят, в сказочном лесу,
Давай быстрее, как только можешь,
Будет не так холодно.

Лошадка, скачи, лошадка, скачи,
Лошадка, скачи быстрее -
Самая прекрасная забава для бедной детворы.
Лошадка, скачи, лошадка, скачи,
Лошадка, скачи галопом,
Сломя голову2 домой, давай, пошла!

1) персонажи одноимённой сказки братьев Гримм
2) über Stock und Stein — сломя голову, опрометью
Одна из самых известных зимних песен в мире. Песня была написана в 1857 году под названием "One horse open sleigh". Несмотря на то, что она широко известна как рождественская песня, говорят, что она была написана о Дне благодарения. Историк James Fuld утверждает, что слово "Jingle" является глаголом в повелительном наклонении (Т.е. правильный вариант "Звони в бубенцы"), однако традиционно сочетание "Jingle bells" понимается как "колокольчики". В оригинале у песни четыре куплета. Существует множество кавер-версий песни на разных языках.

Christmas and New Year songs: Jingle bells  
Frank Sinatra: Jingle bells  
Luis Miguel: Navidad, Navidad  
Michel Teló: Sino de Belém  (На португальском)
Dalida: Vive le vent  
Mireille Mathieu: Vive le vent  
Adriano Celentano: Jingle bells  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

05.12.1966 День рождения Patricia Kaas