lyrsense.com

Перевод песни Kling, Glöckchen, Klingelingeling ⁄ Auf dem Berge da wehet der Wind ⁄ Alle Jahre wieder (Julio Iglesias)

Kling, Glöckchen, Klingelingeling ⁄ Auf dem Berge da wehet der Wind ⁄ Alle Jahre wieder Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Kling, Glöckchen, Klingelingeling ⁄ Auf dem Berge da wehet der Wind ⁄ Alle Jahre wieder

Звени, колокольчик, динь-динь-динь ⁄ На горе, где дует ветер ⁄ Каждый год

KLING, GLÖCKCHEN, KLINGELINGELING

Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

Laßt mich ein, ihr Kinder,
ist so kalt der Winter,
öffnet mir die Türen,
laßt mich nicht erfrieren!

Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

AUF DEM BERGE DA WEHET DER WIND

Auf dem Berge da wehet der Wind, (...wehet der Wind)
da wiegt Maria ihr Kind, (...Maria ihr Kind)
sie wiegt es mit ihrer schneeweisen Hand,
sie hat dazu kein Wiegenband.

"Ach Josef,
lieber
Josef mein,
ach, hilf mir
doch wiegen
mein Kindelein".

"Wie soll ich dein Kindlein denn wiegen?
Ich kann ja selbst die Finger kaum biegen"
Auf dem Berge da wehet der Wind, (...wehet der Wind)
da wiegt Maria ihr Kind (...Maria ihr Kind)

ALLE JAHRE WIEDER

Alle Jahre wieder
Kommt das Christuskind
Auf die Erde nieder,
Wo wir Menschen sind;

Kehrt mit seinem Segen
Ein in jedes Haus,
Geht auf allen Wegen
Mit uns ein und aus...

1ЗВЕНИ, КОЛОКОЛЬЧИК, ДИНЬ-ДИНЬ-ДИНЬ

Звени, колокольчик, динь-динь-динь!
Звени, колокольчик, динь!

Впустите меня, детки,
Зима так холодна,
Откройте мне двери,
Не дайте мне замёрзнуть!

Звени, колокольчик, динь-динь-динь!
Звени, колокольчик, динь!

2НА ГОРЕ, ГДЕ ДУЕТ ВЕТЕР

На горе, где дует ветер, (...дует ветер)
Баюкает Мария своё дитя, (...Мария своё дитя)
Баюкает на своих белоснежных руках,
У неё нет верёвочек для колыбели.

"Ах, Иосиф,
Любимый
Мой Иосиф,
Ах, помоги мне,
Убаюкай
Мою деточку".

"Как же мне убаюкать твою деточку?
Я сам едва могу согнуть пальцы" -
На горе, где дует ветер, (...дует ветер)
Баюкает Мария своё дитя (...Мария своё дитя)

3КАЖДЫЙ ГОД

Каждый год
Младенец Христос
Нисходит на землю,
Где род людской живёт;

С благословением входит
В каждый дом,
Проходит любой путь
С нами от начала до конца...

1) Kling, Glöckchen, Klingelingeling - немецкий рождественский гимн 19-го века. Текст песни был написан Карлом Энслином (1814-1875)
2) Auf dem Berge da wehet der Wind – немецкая народная песня
3) Alle Jahre wieder - колядки, написанные в 1837 году. Текст: Вильгельм Хей; Композитор: Фридрих Зильхер, 1842

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!