lyrsense.com

Перевод песни Zeitspiel (Jennifer Rostock)

Zeitspiel Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Zeitspiel

Игра на время

Sag nicht es tut dir Leid!

Der Globus dreht sich und man sieht es,
Autos fiebern mit Bronchitis,
durch die Straßen jeder glüht,
weil er seines Glückes Schmied ist.
Macheten in der Hand,
wir betreten neues Land
wir erkunden in Sekunden
den Planeten bis zum Rand.
Mithalten, schritthalten,
Geist und Körper fit halten,
immer deine Waage und den Spritpreis
im Blick halten.
Schöne Autos, schöne Frauen, schönes Land,
mal dir ein schönes Leben
und fall nicht über den Rand.

Sag mir was bleibt, was davon bist du?
Und was bist du schon Leid?
Sag mir was bleibt, was davon bist du?
Und was bist du schon Leid?
Sag nicht es tut dir Leid!
Du spielst auf Zeit, bis keine Zeit mehr bleibt.
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!

Die Runden auf dem Sportplatz
für alles gibt's nen Vorsatz,
für alles gibt es Shortcuts,
für alles gibt's nen Wortschatz.
Wetten nur aufs Wetter,
aber schimpf nicht wie ein Rohrspatz.
Reih nicht Satz an Satz,
lass immer für ein Gegenwort Platz.
Beug dich beim Reden nicht zu weit über das Pult
üb dich in Geduld,
Schulter deine Schuld,
dein Rücken krümmt sich schon langsam
unter dem Gewicht,
aber man kann sich nur so weit verbiegen,
bis man bricht.

Sag mir was bleibt, was davon bist du?
Und was bist du schon Leid?
Sag mir was bleibt,
wenn nur was hohl und leicht ist,
an die Oberfläche treibt?
Sag nicht es tut dir Leid!
Das Spiel ist auf Zeit, bis keine Zeit mehr bleibt
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!
Du kannst nur verlieren, nur verlieren!

Bauch rein, Brust raus,
wieder keine Lust drauf.
Du kannst nur verlieren!
Bauch rein, Brust raus,
wieder keine Lust drauf.
Du kannst nur verlieren!
Bauch rein, Brust raus,
wieder keine Lust drauf.
So viel Luft nach oben noch
und doch geht dir die Luft aus.
Bauch rein, Brust raus,
wieder keine Lust drauf.
Wo lässt du die Wut
und wo lässt du den Frust raus?

Sag nicht es tut dir Leid!

Не говори, что тебе жаль!

Глобус вращается и видно,
как лихорадит автомобили от бронхита,
по улицам каждый ходит раскалённым,
ведь он сам кузнец своего счастья.
Мачете в руке,
мы ступаем на новую землю,
мы изведаем за секунды
планету от А до Я.
Держаться вместе, держать шаг,
душу и тело в форме держать,
всегда следить за своим весом,
а также ценой на нефть.
Красивые авто, красивые женщины, красивая страна,
нарисуй себе красивую жизнь
и не вывались за борт.

Скажи мне, из того, что остаётся, что есть ты?
И что же так тебе уже осточертело1?
Скажи мне, из того, что остается, что есть ты?
И что же так тебе уже осточертело?
Не говори, что тебе жаль!
Ты играешь на время, пока оно не закончится.
Но ты можешь только проиграть, только проиграть!
Но ты можешь только проиграть, только проиграть!

Круги по стадиону,
у всего есть свой умысел,
ко всему есть свой ярлык2,
у всего есть лексика своя.
Делая ставку на погоду,
не ругайся затем как сапожник.
Не лепи предложение за предложением,
оставляй всегда место хотя бы для возражения.
Не нагибайся слишком далеко над трибуной, когда толкаешь речь, наберись терпения,
свою вину на своих плечах неси,
спина твоя гнётся понемногу
под весом твоим,
но нагибаться можешь ты до тех пор,
пока не сломишься.

Скажи мне, из того, что остается, что есть ты?
И что же так тебе уже осточертело?
Скажи мне, что остается,
если только пустое и лёгкое,
что на поверхности болтается?
Не говори, что тебе жаль!
Игра на время, пока оно не закончится.
И ты можешь только проиграть, только проиграть!
И ты можешь только проиграть, только проиграть!

Втяни живот и выпяти грудь
и снова неохота.
Так ты можешь только проиграть.
Втяни живот, грудь вытяни вперёд
и снова неохота.
Так ты можешь только проиграть.
Втяни живот, грудь вытяни вперёд
и снова неохота.
Ещё ведь много места для манёвра3,
а ты уже сдулся4.
Втяни живот, грудь вытяни вперёд
и снова неохота.
И где же ты срываешь гнев свой
и раздражение снимаешь?

Не говори, что тебе жаль!

Автор перевода — Екатерина Б.
Страница автора
1) jmdn./etw. leid sein — устать от чего-либо, что-то кому-то надоело
2) ярлык, как на рабочем столе
3) es ist noch Luft nach oben — метафора, означающая что есть ещё место, которое можно заполнить
4) jemandem geht die Luft aus — сдуться; не иметь больше сил

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Schlaflos

Schlaflos

Jennifer Rostock


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни