lyrsense.com

Перевод песни Überleben (Janus)

Überleben Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Überleben

Пережить

Wir stehen stumm am Strand.
Das Meer stürmt unentwegt heran.
Es gräbt sich in den Sand
es spült den Boden fort.
Du willst etwas gestehen
doch der Wind frisst jedes Wort
das du sagst.

Ein Strom, der sich alles einverleibt
taumeln, stürzen, in der Leere schweben.
Du sagst, das ist alles, was bleibt
du sagst, das ist, was es heißt
zu überleben.

Die Strasse windet sich
genauso sehr wie du.
Ihr wollt beide nicht ans Ziel
doch wir steuern darauf zu.
Die Bäume heben ihre Äste
sie rufen: geh nicht zurück!
Bitte bleib!

Eine zitternde Hand
ein schwankender Schritt
das Dröhnen im Kopf reißt alles mit
Ein Loch in der Brust
ein Würgen im Hals
bleiernes Schweigen, bestenfalls.
Ein Strom, der sich alles einverleibt
taumeln, stürzen, in der Leere schweben.
Du sagst, das ist alles, was bleibt
du sagst, das ist, was es heißt
zu überleben.

Ich stell den Motor ab
du sammelst deinen Mut.
Sie treten vor ihr Haus
und breiten die Arme aus
als wäre nie etwas geschehen
und ihre Blicke sagen:
Schweig!
Bitte zeig
dass du uns liebst
dass du uns vergibst.

Nein!

Du redest dir ein
es wäre Zeit zu verzeihen
doch etwas in dir will schreien
um sich vom Schmutz zu befreien.
Steck nicht ein!
Steh auf und lauf.
Schau nach vorn:
Dein Zorn
wird sich erheben.
Du wirst überleben.

Zusammen mit dir
bis ans Ende der Welt...

Мы молча стоим на берегу,
море неустанно несется к нам.
Оно зарывается в песок,
уносит землю прочь.
Ты хочешь в чем-то признаться,
но ветер пожирает каждое слово,
что ты говоришь.

Поток, вбирающий в себя все.
Пошатнуться, упасть, парить в пустоте –
ты говоришь, это все, что остается,
это то, что называется
пережить.

Улица извивается
точно так же сильно, как и ты,
вы обе не хотите добраться до цели,
но мы направляемся к ней.
Деревья поднимают свои сучья,
кричат: «Не уходи!
Пожалуйста, останься!»

Дрожащая рука,
нетвердые шаги,
гул в голове увлекает все за собой,
дыра в груди,
удушье в горле,
гнетущее молчание, в лучшем случае.
Поток, вбирающий в себя все.
Пошатнуться, упасть, парить в пустоте –
ты говоришь, это все, что остается,
это то, что называется
пережить.

Я глушу мотор,
ты собираешься с духом.
Они выходят из дома навстречу
и распростирают объятья,
как будто ничего и не произошло,
а их взгляды говорят:
«Помолчи!
Пожалуйста, покажи,
что ты нас любишь,
что ты нас прощаешь».

Нет!

Ты внушаешь себе,
что было время простить,
но что-то в тебе хочет кричать,
чтобы избавиться от грязи.
Не мирись!
Вставай и беги,
смотри вперед:
твой гнев
превзойдет.
Ты переживешь.

Вместе с тобой
до конца света…

Автор перевода — Unengel
Комментарий Дирка Ригерта:
«Гимн Überleben имеет за собой длинную историю. Я уже не смогу откопать в голове, сколько метаморфоз вынужден был претерпеть этот трек, прежде чем мы оставили его в покое. Приглашенная певица Джессика Биденкапп предоставила мощное выступление и смело может потягаться с непомерно напыщенными аранжировками от Janus. Кроме того, в конце есть несколько подбадривающих строчек, настоящее новшество для Janus».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!