lyrsense.com

Перевод песни Dorinas Bild (Janus)

Dorinas Bild Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Dorinas Bild

Образ Дорины

Wir trugen die Kanone
in Einzelteilen durch den Schlamm.
Erst mit Gesang, dann ohne
bis ganz oben auf den Kamm.

Wir flickten sie zusammen
im Nebelheim aus Eis und Firn.
Die Hände voller Schrammen
kalter Schweiß auf meiner Stirn.

Jedesmal
wenn ich allein auf Posten saß
Jedesmal
wenn sich Kälte durch die Kleider fraß
Jedesmal
trug ich es schützend wie einen Schild
hielt ich Dorinas Bild.

Manche wurden schneeblind.
Viele sind erfroren.
Im eisig kalten Wind
ging mein Nebenmann verloren.

Ich saß da wie eine Leiche
reglos, stundenlang.
Meine Augen spielten Streiche
sahen Geister dort am Hang.

Im Schein flackernder Laternen
liegen Horchposten und lauschen.
In Stollen, tief in Eiskavernen
hören sie die Gletscher rauschen.

Wir sind hier nicht allein
Nachts hört man ihn graben.
Der Feind wühlt sich ins Gestein
ist am Hämmern und am Schaben.

Er schleppt unermüdlich Tonnen
von Sprengstoff in den Schacht.
Hell wie 1000 Sonnen
zerreißt die Explosion die Nacht.

Mit einem Schlag
bersten Knochen, Fels und Stahl.
Mit einem Schlag
rast der Gletscher hinab ins Tal.
Mit einem Schlag
stürzen Leiber auf Gestein.
Mit einem Schlag
kehrt plötzlich Ruhe ein.

Es ist wie in meinen Träumen.
Ich lieg auf dem Rücken im hohen Gras
auf dem Feld unter Bäumen
wo ich oft mit ihr zusammensaß.

Im Sommerkleid tritt sie zu mir ins Licht.
Die Sonne scheint ihr ins Gesicht.
Sie sieht mich an, lächelt mild.
Ein letztes Mal
Dorinas Bild...

Мы несли пушку
по частям через грязь,
сначала с песнями, затем без,
на самый верх гребня.

Мы собирали ее
в этой обители туманов изо льда и вечного снега,
руки в шрамах,
холодный пот у меня на лбу.

Каждый раз,
когда я в одиночестве сидел на посту,
каждый раз,
когда холод прогрызался сквозь одежду,
каждый раз
я носил, словно щит,
держал образ Дорины.

Некоторые ослепли от снега,
многие замерзли,
на ледяном ветру
пропал мой товарищ.

Я сидел, словно труп,
без движения часами напролет.
Мои глаза играли со мной злую шутку,
видели духов у склона.

В свете мерцающих ламп
посты перехвата лежали и слушали,
в туннелях, глубоко в ледяных пещерах,
они слышали, как шумят ледники.

Мы здесь не одни,
по ночам слышно, как копает
враг, врываясь в горную породу,
скобля и молотя.

Он неустанно затаскивает тонны
взрывчатки в шахту,
ярко, словно тысяча солнц,
взрыв разрывает ночь.

В одно мгновение
крушатся кости, скалы и сталь,
в одно мгновение
ледник обрушивается на долину,
в одно мгновение
тела падают на камни,
в одно мгновение
наступает тишина.

Словно в своих снах,
я лежу на спине в высокой траве
на поле, под деревьями,
где я часто сидел вместе с ней.

Она ступает ко мне в свет в летнем платье,
солнце светит ей в лицо,
она смотрит на меня, мягко улыбается,
в последний раз
образ Дорины…

Автор перевода — Unengel
Комментарий Дирка Ригерта:
"Dorinas Bild была последним, что мы записали для Nachtmahr. Это почти уже кинематографическая песня, для становления которой аранжировщик Маркус Шмидт пустил в ход все средства: величие и сила природы Альп показаны через монументальные хоры и медные духовые, а лихорадочные видения умирающего солдата – через мерцающие смычковые и детский металлофон. Dorinas Bild с уверенностью можно назвать самой взрывной песней Janus с момента создания группы и сознательный контрапункт к скорее минималистским композициям, таким, как Kinderkreuzzug или Sag doch was."

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни