Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Anita spielt Cello (Janus)

Anita spielt Cello

Анита играет на виолончели1


Anita ging nicht mit den anderen in Gas.
Ein altes Cello aus Kanada war's
das sie bis heut am Leben hält
Anita spielt täglich dem Teufel ein Lied
und betet und fleht darum, dass Gott nicht sieht
wie sehr sie hofft, dass es ihm gefällt

Kapos treiben mit der Faust und dem Stock
die Muselmänner hinaus aus dem Block
raus in den Schlamm zum Morgenappell
Die Mädchen spielen den Marche Militaire
Auf den Beinen zu bleiben fällt ihnen schwer
Man verliert seine Kraft hier drinnen sehr schnell

Anita spielt frierend Cello im Schnee
die Füße sind taub und die Hände tun weh
Die Musik ertrinkt im Geschrei
Anita spielt barfuß Cello vorm Tor
Die Hunde knurren und bellen im Chor
Lebende Tote ziehen vorbei

Ein Neuer hat Zigaretten versteckt
Als der Kapo beim Filzen den Tabak entdeckt
gibt die Kapelle Madame Butterfly
Auf allen vieren, mit glasigem Blick
zusammengesackt nach dem Schuss ins Genick
während Schumanns Träumerei

Anita spielt täglich dem Teufel ein Lied
und schämt sich beim Beten, weil Gott genau sieht
wie sehr sie hofft, dass er sie verschont
Typhus, Fieber und ein leerer Bauch
verbranntes Fleisch, Ascheregen und Rauch
Keiner weiß, ob der Kampf sich lohnt
doch Anita spielt Cello

Анита не отправилась с остальными в газовую камеру,
и старая виолончель с канады2 была тем,
что до сих пор хранит ее жизнь.
Анита каждый день играет дьяволу песнь
и просит и молит о том, чтобы Бог не увидел,
как сильно она надеется, что та нравится ему.

Капо3 выгоняют кулаками и палками
мусульман4 из блока
наружу, в грязь, на утреннее построение.
Девушки играют «Военный марш»,
на ногах им стоять тяжело,
здесь, внутри, твои силы иссякают слишком быстро.

Анита, озябши, играет на виолончели на снегу,
ноги онемели, руки болят,
музыка утопает в криках.
Анита босиком играет на виолончели у ворот,
собаки скопом рычат и лают,
живые мертвецы проходят мимо.

Новоприбывший запрятал сигареты;
когда капо при шмоне обнаружил табак,
капелла давала «Мадам Баттерфляй».
На четвереньках, со стеклянным взглядом,
свалившись после выстрела в затылок
под «Мечтания» Шуманна.

Анита каждый день играет дьяволу песнь
и стыдится при мольбах, ведь Бог точно видит,
как сильно она надеется, что тот ее пощадит.
Тиф, лихорадка, пустой желудок,
сгоревшая плоть, дождь из пепла и дым.
Никто не знает, стоит ли борьба того,
но Анита играет на виолончели.

Автор перевода — Unengel

"Хотя я и была обрита налысо и носила номер на руке, я не потеряла себя полностью. Я была «виолончелисткой» и не растворилась в серой безымянной и нераспознаваемой массе совсем. Когда я была в лагере, я не задумывалась над этим, но теперь убеждена, что это помогло мне сохранить толику человеческого достоинства." (Анита Ласкер-Вальфиш)

Комментарий Дирка Ригерта:
"Тоненькая книжка «Вы должны унаследовать правду» виолончелистки Аниты Ласкер-Вальфиш попала мне в руки почти случайно. Она была быстро прочитана и описывала рассудительным тоном тяжкую судьбу двух сестер, которым удалось пережить Освенцим и Берген-Бельзен. После «Жана Вейсса» я сначала не решался написать еще одну песню на эту тематику, но текст сам собой построился вокруг строчки «Анита каждый день играет дьяволу песнь» и вот уже был готов. Вместе с Тобиасом мы подобрали на рояле подходящее музыкальное сопровождение. Как и Paulas Spiel для Auferstehung, Anita spielt Cello является первичным зажиганием для Nachtmahr."

1) Аните, будучи еврейкой, удалось избежать судьбы прочих благодаря своему умению играть на виолончели. Вскоре после прибытия в Освенцим она попала в женскую оркестровую труппу лагеря, которой как раз не хватало басовых инструментов, и получила относительно привилегированное положение. Подробнее можно почитать, например, здесь.
2) «канада» — склад с вещами убитых; существовало две «канады»: первая находилась на территории материнского лагеря (Аушвиц 1), вторая — в западной части в Биркенау (Википедия)
3) «капо» - узник, выполняющий административную работу и осуществляющий надзор за рабочей бригадой (Википедия)
4) «мусульманин(ка)» — узник, который находился в стадии крайнего истощения; они напоминали скелетов, их кости едва покрывала кожа, взгляд был затуманен, а общему физическому истощению сопутствовало и психическое (Википедия)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Anita spielt Cello — Janus Рейтинг: 5 / 5    8 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.