Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Wind und Geige XIV (Faun)

Wind und Geige XIV

Ветер и скрипка 14


Drinnen im Saal eine Geige sang
Sie sang von der Liebe, so wild, so lind
Draußen der Wind durch die Zweige sang
"Was willst du denn, Menschenkind?"
Drinnen im Saal die Geige sang:
"Ich will das Glück, ich will das Glück!"
Draußen der Wind durch die Zweige sang
"Es ist das alte Stück"
Drinnen im Saal die Geige sang
"Und ist es alt, für mich ist neu."
Draußen der Wind durch die Zweige sang
"Schon mancher starb an Reu"
Der letzte Geigenton verklang
Die Fenster wurden bleich und blind
Aber noch lange sang und sang
Im dunklen Wald der Wind

В зале пела скрипка,
Она пела о любви, так буйно, так нежно,
Снаружи ветер пел сквозь ветви:
«Чего ты хочешь, человеческое дитя?»
В зале скрипка пела:
«Я хочу счастья, хочу счастья!»
Снаружи ветер пел сквозь ветви:
«Это старо как мир».
В зале пела скрипка:
«Может и старо, а для меня ново».
Снаружи ветер пел сквозь ветви:
«Многие умерли в сожалении».
Последний звук скрипки затих,
Окна стали бледны и слепы,
Но долго еще пел и пел
Ветер в темном лесу.

Автор перевода — Ольга1983
Страница автора

Стихотворение поэта Christian Morgenstern

Также эта песня представлена в исполнении:
Faun: Wind & Geige  (На немецком)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wind und Geige XIV — Faun Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.